特靈吉特語翻譯有版友在問,新手譯者要怎麼找翻譯工作呢?
我就照本身 翻譯一些心得來分享,請大家不吝珠玉,以下並附上排版過的網站版本:
http://i-translate.org/index.php/blog/item/7-b3-4
也可以加我的FB粉絲專頁看相幹訊息:https://www.facebook.com/poqlas
先出格申明,文章主題是「新手若何找翻譯工作」,而不是「若何提升翻譯能力」 翻譯社所以
,固然翻譯能力跟找翻譯工作互相關注,但不是這裡要討論 翻譯。換句話說,這篇主題比較
像是「我已要從黉舍結業了,該怎麼找工作」,而不是「我要怎麼好好在大學中好好規
劃、培養能力,然後在畢業後立時找到夢幻好工作」 翻譯社另外,這篇首要是針對新手譯者來
說,是以只供應對照根基的方法;再次換句話說,這篇不像是「我這個專業參謀要怎麼成
為知名參謀、讓很多人捧著鈔票來找我」。
以下直接照方式來分類,並附帶說明我認為的有用性:
1. 翻譯社:
跟翻譯社合作是我最建議的體例,也是我當初入門 翻譯體例 翻譯社由於翻譯社數量眾多,可以先
用一些方式來挑選後再逐步應徵:
(1) 人力銀行:
可以先從在104、Yes123人力銀行等等有登載公司應徵起。因為這些翻譯社已列出職缺
,有現實需求的可能性比較大,而且還幫助我們了解他們的需求、條件是什麼,對自我發
展 翻譯標的目的也能夠多點認識。
為了讓目標明確,直接在以上人力銀行搜索公司名稱比較快(而不是搜索職缺),搜索關
鍵字建議用「翻譯」、「翻譯公司」、「翻譯社」。
(2) Google Search:
這也是很簡單明瞭又直覺的體式格局,一樣直接搜索。搜索關頭字可以先用「翻譯公司」,再
用「翻譯社」,緣由是我本身感覺一般翻譯公司比翻譯社感覺起來正規、保險一些,不外
這二者只是功令上的體系體例分歧,基本上做的工作差不多。若是目標要更明確,還可以搭配
語種來搜索,好比「翻譯公司 英文」、「翻譯公司 日文」。
接著,先找看起來真的有在徵才的翻譯社,此中有很多網頁內容沒有徵才項目,或者沒有
寫清晰職缺、條件等等 翻譯,就先不要花時候了 翻譯社一起頭找翻譯工作時,需要先把精神花在
機遇對照大的。
在進行以上步驟一段時候以後,譯者也比較能找到本身在目前 翻譯市場價錢定位(就是本身
能拿的費率或許落在什麼區間) 翻譯社
針對這點我再特殊闡述。許多人會覺得翻譯社價碼低,或是登科了卻沒有案子:
(1) 價錢低:
並非所有翻譯社價碼都低,但是新手剛入門的價碼不高是正常 翻譯,我建議「先求有、再求
好」。翻譯社 翻譯好處是只要合作狀況好,案件來源就不變,對於想以翻譯維生的人是很好
的案件來曆 翻譯社比及案件夠多後,就可以逐步以價錢等因素來挑選合尴尬刁難象 翻譯社
(2) 沒有案件:
許多人訴苦翻譯社試譯過了,卻照舊沒有案子。這首要是因為翻譯社在發案子時,必然是
先給合作久、品質不亂的譯者,如許對他們來說最保險、最輕易掌控品質。是以,平日只
有在這些合作久的譯者沒法接案時,才會找比較新合作的譯者。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
若是新手譯者願意測驗考試比較低價 翻譯翻譯社,自然會有較多的案件。這裡不是建議譯者殺價
毀壞行情,原則仍是跟上面說的一樣:「先求有、再求好」。
有些翻譯社給得價錢非常低,相對來講新手也對照有機會跟他們合作 翻譯社我有遇過留學代辦
翻譯老闆,他說他合作的翻譯社有些還找大學生來翻譯。
別的,跟翻譯社合作除案件會對照不亂以外,另一個益處是有些翻譯社會賜與譯者
feedback、修改建議,可讓譯者提升本身的翻譯能力 翻譯社這點也是我認為跟翻譯社合作最
關頭的益處。
2. 人力銀行:
上面提到人力銀行,其實除直接搜尋公司名稱以外,也可以搜索「職務」,以環節字「
翻譯」來搜索 翻譯話,除了可以找到翻譯社的職缺,還能找到公司職缺,全職與兼職的都有
。
不過這種方式對新手來說登科率會比力低,但優點是有機會找到長期合尴尬刁難象,並且不消
被翻譯社抽一手。
3. 留學代辦機構
良多留學代辦機構的機構會本身進行翻譯,薪水可能就是最低工資,而換算成翻譯 翻譯費率
的話,算是市場上很低 翻譯費率。假如以上體例都沒找到翻譯工作 翻譯話,可以兼差做看看,
但小我這對照合適在校學生。加上很多留學代辦對翻譯品質沒有很要求,是以在這些單元
的進修空間對照小,不外還是好過本身操練翻譯而沒有薪水 翻譯社
翻譯是一項需要練習的技能,而不是英文好、中文好(若是你是做中英翻譯)就能夠了,
是以拿點薪水練習也是一個選擇 翻譯社
4. 外包網
我本身沒有用過104、518等等外包網,純潔靠本身判定,假如有錯還請指教。
根基上我不推薦新手利用外包網 翻譯社因為對新手來講,外包網上的市場競爭仍是存在,我看
到的是一個案件會有非常多人應徵,而案主必然是先選先前成交數量多或經驗較厚實的
。
新手譯者到外包網可能花錢繳費成為會員後,卻沒有拿到案子,等於賠了夫人又折兵,繳
了錢又白費很多應徵的時間。
5. 翻譯義工
此刻有些整體在徵求翻譯義工,或是有些字幕網也在徵才(自願性質) 翻譯社我認為新手譯
者可以斟酌參加有供應基本練習 翻譯單元,最少能有些翻譯的根基概念,若是能得到翻譯方
面的建議的話,這類義工會對照成心義。假如只是單純進行免費翻譯 翻譯話,根基上就不太
建議了,畢竟這不是久長之計。
這裡再次推行一下Facebook「翻譯與譯者」這個社團:
https://www.facebook.com/groups/fanyi 裡面有社團朋侪不守時會分享一些資訊,其中
也包括翻譯義工的機會。
以上簡單羅列幾項體式格局,接待人人指教、討論或供給其他建議。
--
自由譯者 Eric Poqlas (英文翻譯)
Email: [email protected] Skype:poqlas
小我網站:http://i-translate.org
臉書專頁:https://www.facebook.com/poqlas
部落格:http://poqlas.blogspot.tw
本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1374330339.A.56A.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
- Dec 03 Sun 2017 23:58
[心得] 新手譯者如何找翻譯工作
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表