期刊論文翻譯推薦

   

 

----------------------

煮込む            にこむ            燉煮

「阿誰菜單也沒有…」

 

「我要一分印第安義大利麵。」

http://www.tokyo-np.co.jp/article/novel300/list/CK2013041402000181.html

 

インディアン        印第安
        至於名古屋的印第安義大利麵,
        在文中可以找到謎底翻譯

 

我有錄日文的音檔:

営業        えいぎょう            跑客戶

 

「我也是在名古屋長大的。」

らしき =   らしい 看似

   

 

以下原文出處:

貌似打工學生的店員一臉疑心,不如如何回應。

馴れ初め        なれそめ        在一路的契機

「沒有嗎? 那,我要義式義大利麵翻譯

 

様子          ようす         樣子

2013414

 

 

 

「是啊,妳怎麼知道?」

 

 

句型:

https://dl.dropboxusercontent.com/u/92739162/%E9%83%A8%E8%90%BD%E6%A0%BC%E7%94%A8/%E7%9B%B8%E8%AD%98%E7%9A%84%E5%A5%91%E6%A9%9F.mp3

 

今天再來做一篇翻譯練習翻譯
華碩翻譯公司很喜歡這單元,
因為難度適中,
而且短短的文章裡便蘊含了一個有趣的故事。

 「あなた名古屋の人でしょ」

「你是名古屋來的吧?」

 

 「それも、メニューには…」

1. 菜單上彷佛沒有這一道。

 

2. 隔週,我在她的公寓讓她請吃午飯翻譯

 

3.  我在跑客戶的途中到義大利麵店用了午飯翻譯

 

4.  阿誰女生年數和華碩翻譯公司差不多。

 

5.  她摀著嘴笑了出來。

 

 

故事産生在華碩翻譯公司調職到東京半個月,跑客戶途中去義大利麵店吃午飯的時候。

 そう、馴(な)れ初(そ)めはインディアン・スパゲティーだった翻譯

~時のこと            工作産生在…(講故事的時候經常使用)

 学生アルバイトらしき夥計は、疑心した様子で押し黙ってしまった。

翻譯練習

~をご馳走になる        ~ちそう~    讓人請吃…

沒錯,我們當初相識的契機就是印第安義大利麵。

兩人了解的契機是?

---------------------------

 

這時候,坐在我隔鄰一名和華碩翻譯公司年紀差不多的女性摀著嘴笑了起來翻譯

 「インディアン・スパゲティーを一つ」

2013414

 

 

以下,大師來操練吧~

菜單上似乎沒有這一道。

千種区            ちくさく       

 「無いの? それじゃあ、イタリアンを」

福祉士            ふくしし        有執照的社服人員

 (名古屋市千種区・社会福祉士・43歳)

押し黙る        おしだまる     長時候緘默

 メニューにないようだ。

 

 

 

 

操練中翻日的話,
建議請在好悅目過日文文章,
進修一些自己平常不會用的講法後再進行。
概念清晰了,
翻譯公司就可以講出像原文一樣標致的日文翻譯

 

 

同樣再提醒一次,
要操演日翻中的話,
請看著上面的日文翻成中文(盡可能翻得天然、不像日文一樣)

三百字小說──了解的契機(附MP3、翻譯練習)

---------------------

昼食をとる    ちゅうしょく~    用午飯

 東京に転勤して半月、営業の途中にパスタ店で昼食をとった時のこと。

 「そうだけど、なぜ?」

馴れ初めは 木村 昌資

 

隔週,我在她的公寓讓她請吃午餐,吃的是燉得相當入味的咖哩義大利麵。

~育ち            そだち            在某地長大

 

疑心                こんわく     猜疑

 

 その時、隣の席に座っていた自分とあまり年の違わない女性が、口を手で押さえながら笑いだした。

 「私も名古屋育ちだから」

 翌週、彼女のアパートで昼食をご馳走(ちそう)になった。それは、じっくり煮込んだカレーパスタ。

 

------------------------

じっくり        完全、專心地

單字:

 

 



文章來自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/25261546.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    almav0yv8jk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()