摩爾達維亞語翻譯想問一下,像這類翻譯的話; 上色大家會比力容易看;還是像這次這類人名形式大家會比力容易看呢? 可以的話請給華碩翻譯公司一些定見,感激各位翻譯 晚點我看一下結果以後,以後翻譯會盡可能用那種體式格局來處置。 (在華碩翻譯公司下一章翻譯好之前的效果。) 一面倒都是人名,那我以後就用人名來處置翻譯了。 感激大師的定見! 啊,兩種一路用NG,不光版面很亂,我整理也花時候,沒什麼好處。 -- 第四節對抗軍 鳳 「咈……咈—!?」 阿斯托爾福 「這、這是什麼呀—!? 穿過方才狹長的洞窟後——」 1:是樂土! ← 2:是雪國! 德翁 「滿溢使人安心,像是春季般的陽氣,而且這個甘甜的味道……桃子、是嗎? 的確就像是東洋傳說中所論述的—— 跟桃源鄉一樣呢。」 達文西 「桃源鄉嗎。我當然知道翻譯切實其實是四世紀的詩人,陶淵明在『桃花源記』所記錄的翻譯 某獵師走在山中,發現了洞穴,穿過那兒後面前呈現了樂土—— 是在中國的幻想鄉傳說呢翻譯」 反抗軍馬隊 「名字嘛不管如何隨便叫都好。 主要的是,這邊是我們的基地啦。 此處為盆地,挺拔的岩壁將四方圍起來翻譯 外頭沒法窺視此處的存在。 四周的岩壁也不是能夠逾越的高度,收支口只有剛剛的洞窟罷了。 固然只是無意偶爾間找到來使用的處所,但做為埋沒基地是再好不外了。」 對抗軍少年 「啊!接待回來,馬隊師長教師! 華碩翻譯公司傳聞了唷,此次的作戰似乎也大成功呢!」 對抗軍騎兵 「也不算大成功啦,只是細小的成功而已。」 對抗軍少年 「可是,攻擊一個村落,將漢子們解放出來了對吧?」 反抗軍馬隊 「喂喂,華碩翻譯公司不是一直都說了嗎? 主要的不是一時功效的巨細翻譯 縱使細小,一步一步進步就好翻譯 不要放棄向前邁進,這是最主要的事情。 只要如許的話,總有一天會到達目標地—— 就是這類東西。」 抵擋軍少年 「——好的! 可是,下次的戰爭也帶我一路去哦,馬隊先生! 我,會起勁的!」 抵擋軍騎兵 「哈哈。嘛,適可而止啊。」 瑪絮 「——很受人敬慕的模樣呢。 並且,似乎說了非常棒的話。」 對抗軍馬隊 「這是從沒有記憶的男人腦海深處,私自出現的話語罷了翻譯 太過重視我也覺得很困擾啊—— 嘛,華碩翻譯公司喜歡活著有精神的年青人翻譯那可是寶藏。 比起任何東西都有著美妙的輝煌。 哦,廢話說太多了。在那兒有建立小屋,總之先移動到那邊再來談吧翻譯」 弗格斯 「在談話的同時,假如能吃些器械的話我會很高興就是了。 我因為長時候活動的關係,只要肚子餓的時候就會卯起來吃。 可以的話,比起質我更需要量。」 抵拒軍馬隊 「啊啊,桃子的話翻譯公司想要吃幾何都無所謂啦翻譯 因為它會經常發展出來,怎麼採收都採不完的關係。 所以說,有關抵拒軍的糧食問題就不消擔憂啦。 嘛,差不多快吃膩了也是事實啦。哈哈!」 (切幕,小屋內) 抵擋軍馬隊 「……靈子轉移翻譯迦勒底翻譯英魂呼喚嗎。 人理……哼—,講到人理嗎。 那可是主要的工作,絕對得遵照的端方。 本來如斯,我或許能理解你們的立場了翻譯」 1:再來一個的桃子好好吃哦翻譯 2:那,有關翻譯公司這邊……啊,可以再給我一個桃子嗎。 ← 鳳 「咈、咈—!(嚼嚼)」 弗格斯 「嗯,這很棒呢翻譯 可以獲得水份,又很甘甜翻譯還可以或許充饑。」 阿斯托爾福 「我可是甜點(最合適)英靈排行的堂堂第一名!(*1) 至於在哪邊實施的投票就不知道了啦。 最少比那個裝可愛的JK排行還要高是不會有錯的、(*2) 如果由我來做評分判定的話——— 嗯—,五星級呢,這個桃子! 又甜又好吃—!」 瑪絮 「大家,華碩翻譯公司能明白各位的表情,但可別太沉迷於甜點中啦—! 首先先將從馬隊先生那邊聽到的情報整頓一下吧!」 達文西 「啊啊。華碩翻譯公司相信他們邊吃也有邊認真聽的,再一次來確認有關地下世界的情報吧。 第一、 這個地下世界,沒有往地上的出口。」 反抗軍馬隊 「就華碩翻譯公司們調查的諜報,切實其實是這樣啦翻譯 器材南北,上下左右。盡頭的地點的地方到哪邊都是土。 並沒有任何人發現通往地上的道路翻譯」 瑪絮 「我有一個單純的疑問。 假如哪邊都沒有出入口的話…… 在反抗軍的男性們,是怎麼進入這個地下空間的呢? 我不認為是一入手下手就住在地下的人們。 人種跟春秋,還有服裝都沒有同一性。」 抵擋軍馬隊 「啊啊翻譯 我聽他們說,或許都是一樣的說法啦。 腳下俄然有洞窟呈現而掉落,回過神來就在這邊——如許啊。 聽起來像是不知道被用什麼方式從地上被綁架,送到這邊來的模樣翻譯 我們也好幾回,忽然在路邊看到漢子掉下來的模樣。 從地上被綁架的地址並沒有共通點,而是從很多處所被綁架來的。 而今只能如許判定罷了翻譯」 達文西 「像是操縱空間轉移魔術的落穴一樣的器械吧。 然後將男人集中在這個地來世界。 嗯—,是為了什麼啊……?」 瑪絮 「誰人亞馬遜女兵士,有關她們呢?」 抵拒軍騎兵 「具體華碩翻譯公司也不清晰,那但些傢伙跟我們從者是類似的器材不是嗎。 不知道什麼理由,而在這個地下產生出來—— 我是指這個意思。固然只是直覺,但我是這麼想的翻譯」 達文西 「亞馬遜女兵士在這邊產生出來,將地上的漢子們給帶走嗎……唔嗯翻譯 如許思慮的話仿佛有什麼聯系關系性連起來了—— 哦呀?」 阿斯托爾福 「啊咧,那不是方才的孩子嗎。怎麼了嗎?」 抵拒軍少年 「那個,馬隊師長教師,客人們! 抱歉在講話中打攪了!」 對抗軍馬隊 「無所謂,怎麼了?」 抵拒軍少年 「一如往常的怪物,大師固然開始應戰了,但人手不足! 可以拜託你嗎?」 1:怪物? ← 2:這個基地不是很安全嗎? 抵擋軍騎兵 「這裡是被高聳岩壁圍起來的盆地,我這麼說過吧。 從地面上,的確欠亨過那洞窟就進不來。 但有翅膀的傢伙們,偶然會飛過上方,迷路進來。 可不克不及放著不管,我稍微去驅逐一下害獸—— 你們可以幫個忙嗎?」 弗格斯 「固然,華碩翻譯公司固然是半吊子不成戰力,但華碩翻譯公司會盡全力的。」 德翁 「華碩翻譯公司有同感。雖然這類說法很現實,但對於在此處他們,能多賣一點人情就多賣一點華碩翻譯公司想 會比較好。 上吧,御主!」 (戰役) 達文西 「怪物退治,完成。 話說回來,騎兵氏。 是為了幫助你想起自己的真臉孔線索我才這麼說的、 此年青大天才,李奧納多.達.文西的名字,翻譯公司有聽過嗎?」 抵擋軍馬隊 「……不翻譯抱歉,我聽都沒聽過翻譯」 達文西 「唔翻譯固然我想是記憶損失的原因,但聽到這類話照樣頗使人受挫的啊翻譯 話說回來,我想應當不會有這種是,你應當不會有聽過米開蘭基羅此人名吧?」 抵拒軍馬隊 「不,那華碩翻譯公司也沒聽過。」 達文西 「呼。嘛我想也是。 縱使說是朋友,他只是純真的藝術家翻譯 不單單停在藝術範疇全能的我,知名度怎麼可能輸他呢……。 不,我想這連問都不消問但仍是略微確認一下罷了。 可是……唔嗯翻譯 那個服裝,卻連華碩翻譯公司跟米開都不熟悉的話,這傢伙真的沒有記憶嗎…… 咳哼。總之,不管如何翻譯 由你的戰鬥體例跟設備、服裝來看—— 我想翻譯公司跟我所在世時期應該相當接近才是翻譯 所以想說若是生前有相遇過的話,那就很快能處置懲罰了對吧?」 對抗軍馬隊 「是如許啊。 若是有誰能告訴華碩翻譯公司我的真面貌的話就行了——狗屎,實在很麻煩啊。 嘛,搞不懂的工作也沒設施翻譯 就漸漸的做吧。」 達文西 「假如想起什麼提示的話請告知我啊。 由這邊的資料庫說不定能找到也說不定。」 1:記憶損失,有鬍子的大叔……嗎。 ← 2:會讓人想起某一名呢…… 瑪絮 (是……如許呢。不管怎樣,我們都邑想起新宿的弓兵翻譯 然則這個馬隊師長教師跟新宿的弓兵不一樣……… 好好的有人類的火伴,也被全員所敬慕,了不得統率全部組員的人。 ……明明是這樣。 明明是如許為什麼,華碩翻譯公司的心會如斯煩躁不安呢……? 是因為新宿所産生的事情殘留意中,腦殼私行想像背後有什麼工具存在的關係嗎…?) 達文西 「那麼,再次回到情報的互相確認吧翻譯 先來確認有關這個世界的地輿情報。 憑據你所說的話,首要有三個地區存在的模樣。」 反抗軍馬隊 「啊啊。然則只如許說的話其實不完全正確啊。 在更具體些申明會對照好吧。 這裡有三個大都會,由那為中心分成三個地區翻譯 然後,各自由從者所安排,相互對峙,不斷反複鬥爭。」 瑪絮 「!」 達文西 「哦,從者嗎。恰好,在這個時候想起來該問的問題。 你,對海倫娜.布拉瓦茨基跟法蘭西斯.德雷克的名字有印象嗎? 說不定是會前往那兒的從者也說不定翻譯 豈非說,是在這些安排之中嗎?」 抵拒軍馬隊 「不……負疚沒聽過啊。而那些安排者的從者都是將真名隱藏起來的傢伙們啊翻譯 假如是如許的話,我就不知道了。」 達文西 「這麼說也是,沒有這麼簡單嗎。 是因為潛藏真名而不知道,仍是像騎兵跟弗格斯這類做為野生從者在地底世界 嗎,說 到底跟此次的事宜有無關係…… 諜報還不足夠呢。」 對抗軍騎兵 「把話說回來吧。 准確來講,此刻這個地底世界有三個安排範疇。 啊啊,固然,『不屬於任何一邊』我們對抗軍也算進去的話就是四個了。 順便說,這個支配範疇的境地相當曖昧翻譯 像我們這類在境界隙間中躲起來棲身的華碩翻譯公司們就算了—— 他們天天都有小衝突,逐日成功與失利,反覆著疆域互相爭奪翻譯」 1:難道說……方才的『女王』……? 2:有關那安排範疇麻煩更詳細點申明。 ← 反抗軍馬隊 「這固然。 可是,安排者之一翻譯公司們應當已知道了。 華碩翻譯公司們只擦身而過就算了,你們方才碰到了吧。真虧能保住人命啊翻譯 三都市之一,叢林中的黃金都市。 居住在那處的亞馬遜的安排者。 亞馬遜將那首都加上了名字,華碩翻譯公司們就這麼叫她—— 黃金鄉(El Dorado)的狂兵士翻譯 那個女王所帶領的亞馬遜,是這個地底中最好戰的一團。 也是這個地底世界的最大勢力吧翻譯」 德翁 「好戰一事已用此身體味過了。 的確就完全沒有可以對話的空間。」 弗格斯 「是的。 厚道說,我覺得非常恐怖……。」 阿斯托爾福 「因為眼神相會瞬間,就大呼野生的漢子啊—,如許嘛。 那,剩下的兩個呢?」 瑪絮 「是這樣呢翻譯起首先將三個安排範疇的全部狀態告知我們翻譯 單一的具體諜報以後在提。」 抵擋軍馬隊 「令一個是城塞都會,不管夜晚還是早晨都披發光輝的都市—— 被叫做『不夜城』。 固然沒有直接見過,但支配何處是可駭的女帝從者的模樣。」 弗格斯 「又是,女人……」 瑪絮 「女帝,是嗎。不夜城這個單字,會讓人想起歌舞伎町的工作呢。 在哪裏的究竟是如何的女帝呢……翻譯」 反抗軍騎兵 「最後一個,在東邊寬廣的大地底湖,在那停靠水上都市的一團。 我傳聞那邊的安排者也是女性的從者翻譯」 弗格斯 「又來……! 明明華碩翻譯公司不善于跟女性戰役的說……。」 瑪絮 (從方才起頭,就陸續發出沒法想像泛泛弗格斯師長教師會說出的台詞……!) 達文西 「啊啊——原來如此。所以說,這樣啊。 簡直跟弗格斯說的一樣,恰是因為都是只有女人的世界翻譯 不但是那亞馬遜們的村莊。 這個地底世界全體的社會機關—— 只要漢子照舊漢子,不管到哪一個處所都邑被當作奴隸一樣淩虐,沒錯吧?」 抵拒軍騎兵 「——沒有錯。 這就是我們反抗軍存在的理由翻譯 從地上落下的男人們被女人所捕捉,然後成為其所有物是常態。 做為愛玩動物、勞動力、欲求不滿的宣洩口、和生產孩子用的道具翻譯 就連零丁一個人走出去也不被許可。 只要漢子照樣男的,就會遭到這種看待—— 像這類世界,怎麼可能是正常的東西。 我是沒有記憶,也不知道真名,就連寶具也無法使用無力沒價值的從者翻譯 可是,嘛,戰役下去的來由,如許就足夠了。」 1:馬隊…… 2:名流.馬隊…… ← 阿斯托爾福 「是嗎?御主,是像目前佈滿肌肉風味的台詞會感應帥氣的那一派嗎? 感覺比看向我的眼光還要熱情的感受……。」 德翁 「唉翻譯跟你比的話不論是誰都是名流吧。 並且跟翻譯公司是完全相反的屬性,他啊。」 阿斯托爾福 「嗚—,總感覺沒法接管—!」 抵拒軍馬隊 「那,你們從今以後打算怎麼做?」 瑪絮 「是的翻譯華碩翻譯公司們的目的,是將這個做出地底世界的特異點中心—— 也就是發現逃脫的魔神柱,將其沒落一事。 如今,這個反應,是在地底世界內,只能確定這件工作罷了。」 達文西 「要花時候探查在極近距離發現它,或是對方激發特異的勵起反映的話就不會有錯了呢。 由到今朝為止的模式來看,魔神柱會與像是能成為特異點焦點的從者同化一事翻譯 可能性最高的,是潛藏在三個安排者當中吧。」 1:那麼……只能去確認看看了。 ← 2:是我們見過的人也有可能。 阿斯托爾福 「嗯嗯,那,這次要反問你囉翻譯 反抗軍具體的目標是什麼?」 反抗軍騎兵 「這還用說。 將三個都會的安排者打倒,將漢子解放出來翻譯」 德翁 「那麼,跟我們的目標一致呢。」 弗格斯 「沒錯翻譯我一點都沒有從今今後可以卯起來吃桃子下心,這只是純真的利害一致罷了! 還有現實上疆場可以或許鍛鍊,與為了華碩翻譯公司本身的程度上升的私家願望也毫無關係!」 1:的確就是完全不會撒謊的類型呢! 2:跟平居的弗格斯是分歧意義的沒有表裡之分…… ← 阿斯托爾福 「固然數量希少,但有華碩翻譯公司們在就像取得百人力一樣。 盡可能依靠華碩翻譯公司們沒關系!」 對抗軍馬隊 「解圍了。正本我們的戰力跟三都會的任一勢力比都是細小的器材。 只能赓續進行小範圍的游擊戰罷了。 少人數且強力的戰力,恰是我們需要的。」 對抗軍少年 「好、好利害—!夥伴又增添了! 不愧是馬隊先生!」 抵拒軍馬隊 「嗯?」 對抗軍少年 「啊,不是,不是製樣的翻譯並非來偷聽,而是因為要來講述才聽到的——! 啊,對,講述!基地內又有危險生物,馬隊師長教師! 飛過來的蟲很敏捷的啃著桃木!」 對抗軍馬隊 「哦哦,如許啊。 如果落空首要食糧來源那可不可啊翻譯 那麼,是來看看新夥伴忠實心的時刻了嗎……?」 鳳 「咈—!」 德翁 「固然的要請。御主,我們也協助吧!話待會再聊!」 (戰役) 阿斯托爾福 「呼哇—……。」 德翁 「因為是為了這處所而戰役的,應當有歇息的權利—— 是以可以憩息一下嗎翻譯 切實其實,此陽氣配上桃子的甘甜氣息,光只是漫步也會使人想睡翻譯」 弗格斯 「瑪絮們也說,進展可以或許有些精查諜報的時候。 剛剛好也說不定呢翻譯 臨時悠哉的在這四周晃晃吧——嗯? 這聲音是……。」 (看向旁邊) 對抗軍男人 「殺!殺!」 (恢復) 德翁 「男人們構成列隊……在做戰役練習的模樣翻譯 騎兵在指點他們翻譯」 弗格斯 「啊啊,鍛鍊!是鍛鍊呢! 真好呀,我也想鍛鍊啊……(坐立難安)翻譯 一邊做凱爾特式仰臥起坐一邊天然的靠近的話,就會讓我加入嗎!?」 阿斯托爾福 「不,不用做這麼繞圈子的工作,你只要說了一般就會讓翻譯公司列入吧……。」 反抗軍騎兵 「很好,揮動劍的體式格局不是有些樣子了嗎。 很棒很棒翻譯」 抵擋軍漢子 「謝、謝謝嘉獎!」 反抗軍馬隊 「那麼接下來我要教你們主要的事情。聽好了——」 抵拒軍漢子 「——(吞口水)。」 抵拒軍馬隊 「把我如今誇獎你們的工作全數忘記翻譯 別對自己的劍術有了自信。」 抵擋軍漢子 「蛤?」 反抗軍馬隊 「若是有自傲的話,就會闖入沒有勝算的戰爭之中。 那樣會死去。那樣的太沒有用了翻譯 就算在這邊操練再多,被我所獎賞。 一樣會有無勝算的時辰到來翻譯到誰人時候,就是逃跑,別迷惘。」 抵拒軍漢子 「逃走,也能夠嗎……?」 抵擋軍馬隊 「這當然。雖然不知道為什麼會釀成這樣。 但我所記得的戰爭的極意是—— 不要摒棄一向戰役下去。 這樣的話早晚會贏的。」 抵拒軍男人 「欸?可是,這樣的話沒有矛盾嗎——哇翻譯」 阿斯托爾福 「啊,跟別的人進行摹擬戰的孩子被打飛了翻譯」 德翁 「因為體魄差所以是難以獲勝的敵人呢……唔嗯。 明明破破爛爛的,還不抛卻的站起來了哦。」 弗格斯 「毅力是很了不得。但那是典型的,太把勝負掛在心上的模樣呢翻譯 沒有看到四周的狀況。 固然半吊子的華碩翻譯公司說這種話怪怪的,但有關鍛鍊一事華碩翻譯公司仍是能說上一兩句的。」 抵拒軍少年 「嗚嗚,可惡……咕。 呼呼,沒有輸哦,不會輸的……!」 反抗軍馬隊 「好了。」 (馬隊敲少歲首) 抵擋軍少年 「好痛。啊,馬隊先生……。」 抵擋軍馬隊 「方才好所以翻譯公司也來聽。 ……起首先看在那處的對手。 既強健又比你高峻,技術也比你好,也沒有傷,也不疲累。 你覺得你會贏嗎?」 反抗軍少年 「…………翻譯」 抵擋軍馬隊 「那個啊,對於贏不了的敵手撞曩昔那就竣事了。 那只是純真的不摒棄而已翻譯 對於絕對會輸的敵手說『華碩翻譯公司怎麼可以輸』的傢伙只是個白痴罷了哦。 換句話說,將現實的勝利,也就是將活下去一事給放棄罷了哦。 這意義有些微的分歧翻譯 聽好了——不論什麼狀態,都一樣。 不要摒棄,一向想著博得方式去行動。 逃走也不是輸,障礙也不是輸,就連輸也不算輸。 只要不摒棄到達終點一事,那全部城市釀成向前進一事。 只有這件工作是事實。」 1:……本來如此翻譯 2:Nice.Positive.Thinking。 ← 弗格斯 「跟我們凱爾特的兵士思慮方式紛歧樣也說不定,但可以理解。 那並非『兵士』的教誨,而是將一般人釀成『兵士』的心態教育呢。」 反抗軍騎兵 「需要錢的話等存到錢就可以了翻譯 需要人的話等人糾合就能夠了。 重要的事情是,仿佛要輸的時刻不要輸,能博得時辰確切贏下來。 ——那麼,翻譯公司此刻對於操練的對手,你覺得該說什麼,小鬼?」 反抗軍少年 「欸欸哆……… 『因為我累了今天就到此為止。明天我會贏』?」 抵擋軍馬隊 「哈哈哈!沒錯!當然,若是明天感受也要輸的話,也別忘掉說這句話啊! ——哦,翻譯公司腳在痛啊。 真沒法子啊……來,讓你騎我肩膀吧。」 對抗軍少年 「哇……謝、謝謝你……!」 抵擋軍漢子 「啊啊……我、華碩翻譯公司也明白了,騎兵先生! 不要抛卻,利用腦袋,不要死就是贏呢!」 抵擋軍馬隊 「哦哦。嘛,不要委曲的水平起勁吧。」 阿斯托爾福 「真能幹呢。統率力表露無遺。 騎兵,明明是在這類處境卻受人敬慕呢。」 德翁 「有種習慣的感覺。 生前,說不定也是率領眾多手下的將領也說不定翻譯 ……除戰役以外,也接管很多煩惱事的排遣呢翻譯」 抵擋軍漢子 「……馬隊先生,想要弄成田耕種的處所,不行啊! 大塊的石頭一直冒出來!」 抵拒軍馬隊 「哦哦真假啊,真沒舉措啊!很好,把那石頭撿起來,可以做為投石機的彈藥來利用翻譯」 抵擋軍漢子 「……馬隊先生,新造的家因為計算錯誤的關係,沒有材料做屋頂了!」 反抗軍馬隊 「哦哦真假啊,真沒辦法啊! 很好,把那邊當做酒場吧。 上面開天窗的話不管烤什麼工具都不會有煙悶在屋內,一邊賞桃花邊喝酒翻譯 這就是所謂的花見酒啊。」 抵擋軍漢子 「……騎兵先生,本日份的衣服因為突風全部都被吹到泥水裡面! 沒有任何襯衫可以換穿了!」 反抗軍騎兵 「哦哦真假啊,真沒辦法啊! 很好,今天就是肌肉祭典的日子! 大家都上半身赤裸,相互展露自負的肌肉給對方看吧! 給優越者供給大量儲蓄的酒吧!」 弗格斯 「從此刻入手下手是重訓的時候……!?很好! 使用腦殼,這可不合我的流儀,利用肌肉的話就派上用場給各位看看!」 1:這是……多麼正向樂觀的鬍子大叔……! ← 2:乾淨的弗格斯有一點奇怪啊…… 阿斯托爾福 「本身也秉承不抛卻向進步如許的處事態度的模樣呢。 雖然有點汗臭的關係跟我不適合,但這種地方他那邊的做法彷佛才是正確的呢—。」 德翁 「非論若何都是自由的你,跟在賜與的際遇中追求自由的他的差別吧。 然則,現在騎兵的樂觀卻變得值得依靠翻譯 上位者所需要的——像推動力一樣的工具,他有這類器材。 所以說,這抵拒軍才不會被像是亞馬遜的敵勢力給滅絕吧。」 反抗軍男人 「……馬隊先生,糟糕了!」 抵拒軍馬隊 「喂喂,接著又怎啦?」 抵擋軍漢子 「想要做為材料切割的岩石倏忽動了起來! 看來好像是在睡眠的怪物的樣子!」 抵拒軍騎兵 「啊……這個啊……這可笑不出來啊。 好,去把它收拾掉吧!」 阿斯托爾福 「只是單純的散步也膩了。 我們也去協助吧,御主!」 弗格斯 「固然,這也能釀成鍛鍊一事翻譯 就讓我來積累經驗吧!」 (戰役) 達文西 「那麼,諜報處置懲罰跟休息都已經完成了。 從新來決意今後的事情吧。 從現在入手下手要現實前往三都會支配者的地點地。 有保舉前往的處所嗎,馬隊氏?」 反抗軍馬隊 「如許嗎……水都應當不錯吧。 理由有良多個——但最大的緣由之1、是哪裏本來就是華碩翻譯公司們下一個打算進攻的處所。 水都安排領域的邊端,雖然說是小範圍,但已經設立建設抵拒軍的中間據點。 從那裏曩昔的話補給也很便利翻譯」 1:我沒定見,就那兒吧翻譯 ← 2:途中能歇息一下不錯呢。 阿斯托爾福 「已準備好的話,那固然順從這個方案對照好囉。贊—成。」 瑪絮 「話說回來,馬隊師長教師。 其他兩個關於『黃金鄉』跟『不夜城』、 這仿佛都是在哪邊聽過的名字…… 這個湖真個都會,有什麼名字嗎?」 對抗軍馬隊 「有啊翻譯我沒說嗎? 我們將要前往的都會名為伊蘇。 水面搖擺的退廢之都,水上都市伊蘇。」 -- *1:別意:(腦殼)甜點系從者,理當英靈候補還有阿提蜜斯翻譯 *2:豈非是:神風魔法少女貞德

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1498835988.A.63B.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    almav0yv8jk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()