The farmer said, “We'll see。”
Once upon a time翻譯社 there was a farmer in the central region of
英文翻譯>:塞翁失馬,焉知非福
Everyone said, “What a fortunate young man翻譯”
【釋義】“塞翁失馬,焉知非福;塞翁得馬,焉知非禍”已是華碩翻譯公司們而今經常使用的成語了,它出自西漢劉安主持編寫的《淮南子•人間訓》。這個故事是如許的:以前在北邊的邊塞處所有一個人很會養馬,大師都叫他塞翁。有一天,塞翁的馬從馬廄逃脫了,超出邊疆跑進了胡人棲身的處所,鄰居們知道這個新聞都趕來安慰塞翁不要太難堪。不虞塞翁一點都不難過,反而笑笑說:“我的馬固然走失了,但這說不定是件好事呢?”過了幾個月,這匹馬自己跑回來了,並且還帶回了一匹胡地的駿馬。鄰居們傳聞這個工作以後,又紛纭跑到塞翁家來道喜翻譯塞翁這回反而皺起眉頭對人人說:“白白得來這匹駿馬生怕不是什麼好事啊!”塞翁有個兒子很喜歡騎馬,他有一天就騎著這匹胡地來的駿馬出外遊玩,成果一不小心從馬背上摔下來跌斷了腿。鄰人們知道後,又趕來塞翁家,勸塞翁不要太悲傷,沒想到塞翁淡淡的對大師說:“我的兒子固然摔斷了腿,但說不定是件功德呢!”鄰人每一個人都莫名其妙,他們認為塞翁肯定是悲傷過頭,胡塗了翻譯過了不久,胡人大舉入侵,所有的青年須眉都被徵調去從戎,因為胡人特別很是的懀嗆,大部分的年輕男人都戰死沙場,塞翁的兒子因為摔斷腿不用荷戈,反而因此保全了人命。這個時刻鄰人們才融會到,當初塞翁話中所隱含的智慧。人生中的許多事情,溟溟中自有注定,一件事情是福是禍,常常不是外面可以鑒定的,凡事天真爛漫,碰到順心的事不要太自得,遇到懊喪挫折的時候也不要太氣餒喪志,澹然處之。
The farmer said, “We'll see。”
Everyone's reaction now was, “What a lucky man。” And the farmer said, “We'll see翻譯”
美國人可最喜好這條中國成語了,實際上喜好這條成語背後的故事翻譯美國大師級的人物講勵志,警告人們在挫折眼前不要悲觀,在難題眼前不要氣餒,經常喜好引用這個成語典故。其實很多熱情的華人早就把這條成語翻譯>成了英文,但大多數都是中式英文,看起來是英文,讀起來是天書翻譯以下這個版本的英文翻譯>是最能讓美國人接管的,也是最輕易讓他們理解的。
The farmer smiled again—and said “We'll see翻譯”
“塞翁失馬,焉知非福”成語故事:
如許的翻譯>,儘管後臺資料稍作了改動,但中間思惟沒變,核心價值也沒變。而關鍵是美國人輕易接受。
Eventually, the horse found his way home翻譯社 and everyone again said翻譯社 “What a fortunate man翻譯”
A couple days later, the new horse jumped a fence and ran away. Everyone in the village shook their heads and said, “What a poor fellow!” The farmer smiled and said翻譯社 “We'll see。”
註釋:英文中把“塞翁”改成了“農民”;馬的感化也改成了“耕田”;馬“丟失了”改成“馬因勞頓過度死了”;“馬回來了”改成“村子的人因敬佩農民的品德,就湊錢為農民買了一匹馬”。
【原文】:《淮南子•人間訓》:“夫禍福之轉而相生,其變難見也。近塞上之人,有善術者,馬無故亡而入胡,人皆吊之。其父曰:‘此何遽不為福乎?’居數月,其馬將駿馬而歸,人皆賀之翻譯其父曰:‘此何遽不為禍乎?’家富良馬,其子好騎,墮而折其髀,人皆吊之。其父曰:‘此何遽不為福乎?’居一年,胡人大入塞,壯年者引弦而戰,近塞之人,死者十九,此獨以跛之故,父子相保。故福之為禍,禍之為福,化不可極,深不成測也翻譯”
Two days later, the army came into the village to draft new recruits. When they saw that the farmer's son had a broken leg, they decided not to recruit him。
本文已同步發佈到「文創空間」
Later in the year翻譯社 the farmer's young boy went out riding on the horse and fell and broke his leg. Everyone in the village said, “What a shame for the poor boy。”
One afternoon, while working in the field翻譯社 the horse dropped dead. Everyone in the village said, “Oh, what a horrible thing to happen翻譯” The farmer said simply, “We'll see。” He was so at peace and so calm, that everyone in the village got together and翻譯社 admiring his attitude, gave him a new horse as a gift。
本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/nathan6666/post/1313682777有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932