芬堤文翻譯嗯,是
所以我才要請列位高手幫幫華碩翻譯公司的忙🙏🙏🙏琪_ wrote:
請....一隻狗應該不是一隻狗。 不是一點人類。 不要不要愛狗,
Are u kidding me???? Carrying a dog as it was a baby.... get a grip... please.... a dog should be notjing more than a dog. Not a little human being. Not saying not to love the dog but it needs to know humans are avove it in the ranks any day翻譯社 at any time... do not humanize a dog for god sake......
google 翻的不錯阿
疑,我沒打錯字阿!...(恕刪)琪_ wrote:
a dog should be notjing more than a dog. Not a little human being.
琪_ wrote:
Miky23 wrote:
我懂了😊琪_ wrote:
簡單來講,他對
Are u kidding me????
由於華碩翻譯公司英文不是很好...(恕刪)
Google翻譯又不是那麼準確完全
你在開玩笑嗎
Notjing? Avove? Sake?
本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=594&t=5271793有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
留言列表
- Sep 17 Mon 2018 12:43
可以請高手幫我翻譯嗎?
翻譯
感謝各人幫我的回答,感恩不盡!
不要為了天主而人造狗
翻譯如后:翻譯公司在開頑笑!帶了一隻狗當做嬰兒那樣抱著。拜託!一隻狗就只是一隻狗,不是幼兒,不是說不愛狗,但狗需要知道任何時候人的品級是在它之上。神說,制止把狗當人。
華碩翻譯公司英文不是很好我...(恕刪)
年數輕輕就找外國哥哥 …
你要不要再看一次你哥原文啊?筆戰?
疑,我沒打錯字阿!
你在開頑笑嗎? 攜帶一隻狗,因為它是一個嬰兒....獲得一個抓地力...
文章標籤
全站熱搜
發表留言