卡納達語翻譯委曲的翻譯:
這應當是跟你說刷完ROM不要立時安裝這個檔案,要先等開機完成後再去刷這個ZIP檔。
以下是員文章網址:https://forum.xda-developers.com/galaxy-s8/samsung-galaxy-s8--s8-cross-device-development/note8-apps-port-t3662555

裝了ROM之後,不要立地裝這個ZIP。先讓設定(setup wizard)跑完,再裝ZIP。(華碩翻譯公司的理解是讓法式跑完,到了主螢幕,再回到TWRP跑ZIP。

Tarzan4026 wrote:
(或許是因為簽名檔的關係吧,所以要把這兩個程式先刪掉)
麻煩版上有哪位英文好的大大拜託幫忙翻譯一下,英文其實欠好,google翻譯的也很新鮮....
INSTALL => 安裝

DON'T INSTALL RIGHT AFTER HAVE FLASHED A ROM, COMPLETE THE SETUP WIZARD AND THEN FLASH THIS ZIP!

會問這個翻譯問題是因為我已依照作者的步調去刷機和root了,最後刷了作者供給的app移植包,但刷過之後app沒泛起,我想極可能是我沒搞清晰以上求翻譯的內容,這應該是要害,但我看不懂啊
翻譯公司剛刷過ROM,不要即速刷這個檔,
Tarzan4026 wrote:
DISCLAIMER
AND THEN FLASH THIS ZIP =? 刷這緊縮檔


說其實的,這原作者的英文有夠爛的翻譯難怪Google翻譯也搞不懂翻譯

DON'T INSTALL...(恕刪)
正告的部份(這裡寫的一大胡塗)的猜想:
原作者有提到幾個重點要注意的。
就是跟你說刷機有風險,産生問題(好比破保固)他不負責,這些風險應該是你決意刷機時就應當知道的翻譯
華碩翻譯公司想極可能是我沒搞清晰以上求翻譯的內容,這應當是樞紐,但我看不懂啊
Root可能會造成一些問題,像是觸發Knox翻譯 可是這就是安裝此種程式可能發生的風險。 (大致上是可能碰到問題。碰到了,不要來找我)



這是把note 8的預載app移植到其他三星手機的教學文章,麻煩大大開示,到底作者是什麼意思啊?


DON'T => 不要,請勿


大大知道怎麼翻嗎? 請指教
DON'T INSTALL...(恕刪)
DON'T ...(恕刪)
Tarzan4026 wrote:
這邊簡單的說,應當就是免責聲明,
Tarzan4026 wrote:

要先等刷ROM完重開機完全跑完全部流程後(就是可以入手下手正式利用手機後)再刷這個檔。
是指剛重刷rom過不要刷這個zip嗎?



WIZARD => 魔法師
起首,再刷這個ZIP之前,
I will be aware of your problems caused by root like tripped knox... When you flash something like this you may know about the risks you are going to find in!


DON'T INSTALL RIGHT AFTER HAVE FLASHED A ROM翻譯社 COMPLETE THE SETUP WIZARD AND THEN FLASH THIS ZIP!

RIGHT AFTER => 之後
HAVE FLASHED ROMA => 閃過羅馬
要先把內建的三星瀏覽器計算機刪掉。
DON'T INSTALL...(恕刪)
翻譯公司可以用Google翻議,去買1本字典,把單字的意思找出來!!!
Tarzan4026 wrote:
感激涕零
Tarzan4026 wrote:
先去上英文課再學刷機吧

感激涕零不過我不太懂 "裝了ROM以後,不要頓時裝這個ZIP"這是什麼意思?

Tarzan4026 wrote:
DON'T INSTALL...(恕刪)



THE SETUP => 流程
Tarzan4026 wrote:
感激涕零不過華碩翻譯公司不太懂 "裝了ROM以後,不要立地裝這個ZIP"這是什麼意思?
www大大的英文功力和華碩翻譯公司一樣深摯



本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=568&t=5569554有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    almav0yv8jk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言