代辦公證推薦語言翻譯公司Kevin 釀成 Kavi
4.網友補充:
會犯這類毛病的人每每英文不好,也沒有在注意名字和他們一樣的老外究竟是怎麼拚的,後果就造成亂拚的人一堆,本身名字寫錯還不知道, 貽笑大方嘍~
只能說若是翻譯公司取名只是要在台灣用,讓他人叫叫當綽號,怎麼取都ok,

Judas(猶大)- 西方國度的雙面人,大特務。2.亂取英文名字
    義大利人不會用 CoCo這個名字這個名字就是他們國家叫小姐的意思,希臘同夥也說他們國度也不消這個名字
例如取”英文”名字是Kelen而不是用正確的英文拼法Karen。這類狀態可能有兩種,一是把自己所認知中的英文名字(例如:伊森)拼出,但沒有考據原有的英文拼法(Ethan),而拼成Eason ;二是完全由本身創造翻譯我們固然可以選擇自己要拼的拼法,不外那它就不是一個”英文”名字囉!所謂一個英文名字是有它各自的來曆,和歷史的,若是不是照著它們的規則來運作的話,那只能說我們取的仍是個中文名字。
之前華碩翻譯社們班上有個大陸同學叫瓊秀,英文拼音為 Qiongxiu,基本沒有老師唸得出來
2012 美國各州最受歡迎的嬰兒名統計出爐,
    Peter翻譯社 William, Richard(奶名Dick), Johnson(多用為姓氏)…..等等等等,固然有性暗示,但說真的,這些名字老外自己經常使用翻譯我感覺台灣常見,但老外不會用的是:Apple, Kiwi, Sweetie, Shark翻譯社 Yo-yo…..,他們會告知你:這些不是人的名字…..
男生偶然也會有,例如Dick,就是指男性的生殖器官翻譯
這凡是發生在女孩子身上,在台灣良多女孩子以Candy、 Cherry、 Brandy等來命名,而這些名字在英語系國度裡,多半是妓女或鋼管女郎的名字。在國外正式的場所,例如上學、上班,通常爲用中文拼音,朋友或鄰人之間較有機會用自行取的西方名字。


也許在他人眼裡是怪,但自己獲得開心就好,至於要用中文名字拼音照樣用西方名字,也是各取所好。
新聞圖片是他的廂型車,上頭寫著 FREE CANDY
但也有性暗示,意指女性心理部位的某種狀況….. 列位媽咪請自行想像
在不知取什麼名字得當的情況下,取菜市場名總比不雅觀名來得好啊!(Fanny 和 Dick 果真沒上榜!)

另外一個在台灣很常見的現象翻譯社 就是亂取英文名字翻譯就像凡是不會把你孩子取"陳冬瓜",取"李芭樂“,這類好氣又好笑的名字我們不會如許取,但卻會用"apple","Water"這種來取英文名字,這其實比唸錯或拚錯本身的名字更嚴重,因為在老外眼中, 你是一個連本身都不看重本身的人。Lucifer(路西法)-地獄的代表,紐西蘭到今朝甚至是制止的名字。
小編補充:

老外不會取的英文名字


女生不會取名為 Fanny,那是女子性器官的俚語。
女生名上榜的是:Emma翻譯社 Sophia, Olivia, Isabella翻譯社 Ava
    叫Bubu和Doo Doo的翻譯社外師全笑翻了,他們說這些名字叫起來像便便
美國 9/18 的新聞,一名佛州機場警員因自客歲十一月起繼續性侵被補,
    這3位的英文名就蠻可笑的:羅x祥 show、林x嘉 yoga、蕭x騰 jam
    外國先生說過女生不要取名叫Baby
Maggie / Maggy 被拚成 Meggie / Meggy
翻譯公司可知道取英文名字大有學問,獲得欠好會成為笑話,如同名字平常不會泛起"龜","蠢","笨"之類的詞句,華碩翻譯社們來看看英文取哪些名字,聽到會讓外國人笑到抽筋吧!
6.自己締造英文名字
    一位老外同夥提過不知道為何台灣女生城市取名字叫做Albee他說Albee 是男性名字 Albert 的小時辰叫法就像是Sam 跟 Samuel
Vanessa 被拚成 Venessa
Juicy 在指生果時是好的,多汁的,
    須眉不叫 Lucifer
Sambo(三寶)-這名字具有種族輕視的味道,根據一本暢銷書裡面的Sambo腳色而導致。

絕大大都的台灣人,英文名字是取好玩的,一個名字用膩了再換一個,也無妨,
  
女生盡量少取名為 Penny,美元最廉價的一角硬幣(一元的 1/100) 就是叫 Penny
    華碩翻譯社之前有個美國白人同夥, 他感覺Donna 聽請來像是特種行業的小姐, Mavis則是女僕
常常 Jenny 被拚成 Janny

這倒讓她躲過了一次又一次上課被點到回覆問題的命運。事實上,英文名字就是那幾百個,是不克不及本身亂締造或亂拚的翻譯社 除非翻譯公司是用中文名字的羅馬拚音,或是有些名字是從別的說話來的翻譯社 當然就不是一般常見的名字,但假如你要取 “英文" 的名字, 就最好不要亂取亂唸,許多名字被拚錯, 是因為發音不標準翻譯
果真 Candy 有 sex 的意思!!!
(http://www.urbandictionary.com/define.php?term=juicy)
    Cherry 是處女的意思,我在外商工作,有時會介紹老外跟同事晤面,一個老外同事聽了辦公室女生自我介紹後,回頭跟我講
    Did she really call herself “Cherry"!?!
基於歷史後臺或宗教因素,有些名字在外國也被視為忌諱名字,你不會把孩子取"西門慶",除非你希望孩子是個大色鬼….
    Lucky翻譯社 Rich…etc.華碩翻譯社在外商公司,之前我同事叫…每次老外都先笑很久
男生盡可能不叫 Peter,俚語是男人性器官。
如果有想到國外成長交際的話,照舊要注意一下不要取太新鮮的,會讓人聽起來覺得欠好的會比力好而今網路發達,在取英文名字之前,可以先上彀蒐集資訊或查詢相關定見,以避免取了一個會讓人笑翻的英文名字還不知道啦!
男生名上榜的是:Liam, Alexander翻譯社 James, Elijah, Mason翻譯社 Jayden, Jacob, William, Ethan, Noah, Michael, Benjamin
1. 拼字拼錯的通俗名稱
(http://www.urbandictionary.com/define.php?term=peter)
3.不雅觀的英文名字
5.有禁忌的名字


文章來自: http://blog.sina.com.tw/milk100/article.php?entryid=643422有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow

    almav0yv8jk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()