立陶宛文翻譯

就用Google出 翻譯"翻譯"app吧
我也跟你一樣去之前擔憂翻譯問題也下了幾個軟題
同樓上定見,別的我猜樓主沒去日本自助旅遊過吧?
沒時候讓你用App漸漸翻譯的,並且翻出來 翻譯成效通常都是看不懂的。
日本人會直接跑掉)溝通就行了。
爬文發現 有人推iVoice不知道有無符合我的要求?或是翻譯準確?

因為我用google 翻給其他人看~~
寫漢字~~比用翻譯軟體更有效!!
翻譯一句無誤翻譯應該...不太可能
我剛自京都 大阪自助回來 我也不會英文 日文
ありがとうございました
用一用我感覺ivoice比較好用
私は綺麗な桜を見に行きたいです

請問哪裡有?
謝謝!


標示,甚至有中國人店員。真有什麼工作非找人協助不可,四周大要
一樣意思換不同的說法(中文)翻出來 翻譯成績會差許多 翻譯社


沒有一個看得曉得~~
我太多同夥日文聽不懂也看不懂半個字(漢字除外),英文也不怎樣的

感謝了(屬曩昔式 翻譯感謝,好比在用完餐或搭計程車等離席或下車時要用曩昔式的感謝)


但要有網路

假如真的要溝通~~帶個紙筆~~
但我跟你跟本用不到 比手畫腳就能夠了 他們很多處所都有漢字
我想去看看斑斓的櫻花
之前往日本也是用了IVOICE 翻譯公司GOOGLE翻譯,Translate Voice 當翻譯軟體
既然想去看櫻花,這句片語很簡單,你可以抄一下,在日本到哪都適用。
去日本自助旅遊根本不消會日語,也不消翻譯 翻譯社
每次都看著我的手機發愣個幾秒~~
這週日要動身去日本大阪追櫻花
1515151515151515
何処がありますか?
指手畫腳+簡單英文單字(萬萬不要「烙英文」,講長長的句子,很多


感謝(目下當今式的感謝)
版主希望能離線翻譯..似乎沒有...建議肢體動作跟你會的英日文單字加一加,就很好用了
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

日文很難~~~~~~~
不消翻譯軟體~~
別的日本良多處所,特別是觀光勝景都有中文標示,許多店家也有中文
不消憂郁啦
翻譯?
ありがとうございます


以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=383&t=4328115有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    almav0yv8jk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言