瑪雅文翻譯

在電子書部份,國圖示意,106年電子書出書比率約10.24%,和105年的5.16%相較成長一倍之多,並以運用科學類比率最高,其次是說話/文學及社會科學類。

「各類主題新書的出書量可以做為視察出版趨向的指標,但圖書的發賣則遭到其他身分影響翻譯」國圖指出,特別重大社會議題激發的效應,常常能敏捷吸引讀者的存眷,例如106年「脫北者」、「房思琪」等議題,便帶動相幹書本的發賣高潮。

值得留意的是,「心理勵志」類書本在出書量上固然僅占5.12%,但歷年來都是圖書市場的主力,高居國內各大網路書店的暢銷排行榜翻譯如2017年的博客來、誠品及金石堂網路書店的10大暢銷書中,都各有4本與心理學相幹的冊本。

據統計,106年出書新書以「說話/文學」類最多(22.63%),其次依序離別是「運用科學」(16.66%)、「社會科學」(15.61%)、「藝術」(14.82%)及「兒童文學」(7.51%);若依出書業界經常使用的主題分類法剖析,106年仍以「小說(含輕小說)」圖書最多,其次為「人文史地」、「兒童讀物」、「社會科學」及「藝術」等主題翻譯

「出版產業已走出谷底。」曾淑賢對於出版業的成長抱持樂觀的態度,從106年電子書倍數成長,再察看到博客來、誠品書店乃至網路購物平臺都積極結構電子書市場,似已宣示出書界所等候的「電子書元年」行將到臨,然而,翻譯書籍充溢市場、國人閱讀習慣低落及藏書樓採購預算不足等,都是出版界必須面對的問題。

國度藏書樓指出,從106年新書出書量、出書產業圖書發賣情形到網路平臺的電子書高潮,都顯示出書產業正在「止跌回升」。(photo by國度藏書樓)

【台灣醒報記者楊蕓台北報道】「出書界經歷多年的低迷窮冬,終於看到春燕的蹤跡。」國度藏書樓13日公布106年「臺灣圖書出版現況及趨向告訴」,重新書出書量、出書產業圖書發賣景遇到網路平臺的電子書高潮,都顯示出版產業正在「止跌回升」。國圖館長曾淑賢評論,固然對出書業抱持樂觀立場,但仍得面對翻譯書本充溢市場、國人浏覽習慣降低及藏書樓採購預算不足等問題。



本篇文章引用自此: https://tw.news.yahoo.com/%E5%87%BA%E7%89%88%E6%A5%AD%E6%AD%A2%E8%B7%8C%E5%9B%9E%E5%8D%87-%E5%B0%87%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    almav0yv8jk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()