我們要拉高音量,說得更高聲點
We 'bout to go up baby, up we go
今天既然段考都考完了,雖然就是要來好好翻譯一下華碩翻譯公司很愛的歌曲
本文援用自: http://a0925316085.pixnet.net/blog/post/139223517-%E3%80%90%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%B有關列國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932我們要拉高音量,說得更高聲點
We 'bout to go up baby, up we go
今天既然段考都考完了,雖然就是要來好好翻譯一下華碩翻譯公司很愛的歌曲
本文援用自: http://a0925316085.pixnet.net/blog/post/139223517-%E3%80%90%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%B有關列國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932因為這禮拜被期末考纏身
(忽然呈現了
Yeah翻譯社 then there was you
我們要拉高音量,說得更大聲點
We're blowing out speakers
歌詞內容重要是在陳述曾經懼怕向對方诠釋愛意的女生
(向華碩翻譯公司诠釋
Yeah (yeah, yeah)
銘刻於心
Gonna give it to you
[Verse 1: Hailee Steinfeld]
Never was a leader
我們要拉高音量,說得更高聲點
We 'bout to go up baby, up we go
好讓華碩翻譯公司們能加倍瞭解彼此的心
We 'bout to go up baby, up we go
[Post-Chorus: Hailee Steinfeld]
In capital letters
[Chorus: Hailee Steinfeld]
I want to get louder
並但願對方能夠好好銘記於心。
我們要拉高音量,說得更高聲點
We're blowing out speakers.
我們要拉高音量,說得更高聲點
We 'bout to go up baby, up we go
華碩翻譯公司們要拉高音量,說得更大聲點
華碩翻譯公司猜是因為我沒有勇氣去體會自己
Can my heart beat quiet? No
華碩翻譯公司必須要更英勇地說出來
We 'bout to go up baby, up we go
我都要將本身的心交付給你
In capital letters
在另一半的鼓勵之下,終於可以或許鬥膽地說出她的心裏話
因為你示知我世上沒有不克不及走的路
Nothing I couldn't do
曆來就不是個率領者
Never had a thing for fairytales
華碩翻譯公司可以或許阻撓華碩翻譯公司的心跳聲嗎?當然無法
好讓彼此能更領會對方
We 'bout to go up baby翻譯社 up we go
華碩翻譯公司們要拉高音量,說得更大聲點
We 'bout to go up baby, up we go
將華碩翻譯公司拉離人群
You were telling the truth
將我拉離人群
You were telling the truth (you were telling the truth)
我們在黝黑中接續努力著
And you tell me it's okay to be the light
若有翻譯不周或其它問題,請示知小編我翻譯
而華碩翻譯公司此刻也想對
'Cause you tell me that there's no way I couldn't go
華碩翻譯公司必需要高聲說出口
We 'bout to go up baby, up we go
We 'bout to go up baby, up we go
並向華碩翻譯公司诠釋翻譯公司的愛意
(you were telling the truth)
並向華碩翻譯公司剖明你的愛意(訴說翻譯公司有多愛我)
Yeah (yeah翻譯社 yeah)
讓彼此能更了解對方
We 'bout to go up baby翻譯社 up we go
讓你銘記於心
In capital–
當我躺著一動也不動時,翻譯公司仍具有著我的心
Holding me onto you
讓華碩翻譯公司們能夠更熟悉彼此
We 'bout to go up baby翻譯社 up we go
讓翻譯公司銘記於心
華碩翻譯公司們要拉高音量,說得更大聲點
我們要拉高音量,說得更高聲點
We 'bout to go up baby, up we go
華碩翻譯公司要將苦處交付於
Gonna give it to you
官方MV:
耶(耶,耶)
I got something to say now
但華碩翻譯公司的世界中溘然泛起了翻譯公司(你毫無預警地出現)
Yeah, then there was you
因為翻譯公司和華碩翻譯公司說世上沒有哪一條路是不克不及走的
Nothing I couldn't do (No翻譯社 no)
[Pre-Chorus: Hailee Steinfeld]
But then there was you (but then there was you)
We're blowing out speakers
華碩翻譯公司們要把音響都震破
Our heart a little clearer
我要說得更大聲些
I got to get louder
讓你銘記於心
FB粉絲專頁:
若是您喜歡我的翻譯作品或音樂分享
在一片靜靜中透出了一絲聲響
Guess I never dared to know myself
而華碩翻譯公司們涓滴其實不在乎那些正谛視著我們的人,寶貝
[Chorus: Hailee Steinfeld]
I want to get louder
並交接我不要困在淺灘上
No翻譯社 no
可以幫華碩翻譯公司的粉絲專頁按個讚喔!
話說華碩翻譯公司也很久沒有發文了呢!
華碩翻譯公司們要拉高音量,說得更高聲點
We're blowing out speakers
[Post-Chorus: Hailee Steinfeld]
For worst or for better
好讓手癢的我能夠興奮一些啦!!!XD
[Pre-Chorus: Hailee Steinfeld]
But then there was you
華碩翻譯公司必需要高聲說出口
We 'bout to go up baby, up we go
你和我說不環節怕發光發熱
And not to swim in the shallows
華碩翻譯公司想要說高聲些
I got to get louder
我必須要更高聲點
華碩翻譯公司想要說得更高聲點
I got to get louder
我們要拉高音量,說得更高聲點
We 'bout to go up baby, up we go
華碩翻譯公司們要拉高音量,說得更大聲點
I want to get louder
Hailee Steinfeld和BloodPop®合作推出的新歌
[Chorus: Hailee Steinfeld]
I want to get louder
耶,翻譯公司突然間就泛起了
Pull me out of the crowd
不管結局利害
Gonna give it to you
而華碩翻譯公司目下現今有些話想要和
'Cause you tell me that there's no way I couldn't go
華碩翻譯公司們要拉高音量,說得更大聲點
耶
耶,我的世界突然顯現了你
Pull me out of the crowd
我們要讓音響都震破
Our heart a little clearer
耶
<歌詞翻譯>
沒有什麼工作是華碩翻譯公司不克不及做的(不,不)
Yeah
我要將苦衷交付於你
Gonna give it to you
[Verse 2: Hailee Steinfeld]
We put a crack in the shadows
[Post-Chorus: Hailee Steinfeld]
For worst or for better
我們要震破所有的音響
Our heart a little clearer
沒有什麼工作是不能做的
是為格雷的五十道暗影第三集所獻唱的歌曲
我要將苦處交付於你
華碩翻譯公司們要拉高音量,說得更高聲點
我們要拉高音量,說得更高聲點
We 'bout to go up baby, up we go
華碩翻譯公司想要與你一同醉倒
When we lie so still翻譯社 but you're taking me places
從週一考到週四,所以基本沒有閒暇之餘可以或許來翻譯歌詞
從未對童話般的戀愛有過任何的空想
Not really a believer翻譯社 oh-oh
Yeah
我都要將我的心思託付於你
In capital letters
但華碩翻譯公司的世界就倏忽呈現了你
(but then there was you)
將華碩翻譯公司往你身上拉
And we don't care who's watching us, baby
耶(耶,耶)
I got something to say now
我們要拉高音量,說得更大聲點
We 'bout to go up baby, up we go
曲風相當地輕巧且琅琅上口翻譯
我都要將苦衷交付於
In capital letters
曆來不相信那些工作,噢,噢
Small voice in the quiet
不管結果得短長
Gonna give it to you
不,不
And I wanna get drunk with you
不管成效口角
Gonna give it to you
[Post-Chorus: Hailee Steinfeld]
For worst or for better
讓翻譯公司永久銘刻於心
我要說得更大聲些
I got to get louder
華碩翻譯公司們要讓音響都震破
Our heart a little clearer