西語口譯人員

豬哥亮"菜英文" 門徒賀一航也"凍未條"

▲把Self Control聽成切兒康痛,笑翻現場來賓。

藝人羅霈穎:「How are you tonight?」已故藝人豬哥亮:「How are you tonight?什麼意思?」藝人羅霈穎:「就是翻譯公司今晚好嗎?」已故藝人豬哥亮:「Good.」藝人羅霈穎:「還回覆得出來,How is your show翻譯社 do you like your show?」已故藝人豬哥亮:「你說要找番王,番王太矮了不敷嗎?」謎底和題目風馬牛不相干,豬哥亮對羅霈穎嗆聲,說自己英文「馬ㄟ通」,但兩人對話老半天,基本是在雞同鴨講,豬哥亮「菜英文」是非亂講不是第一回。

藝人張蓓心:「華碩翻譯公司想唱一首英文歌曲Self Control。」已故藝人豬哥亮:「英文歌?什麼名字?」藝人張蓓心:「Self Control。」已故藝人豬哥亮:「切兒康痛?什麼叫做切兒康痛?」藝人張蓓心:「不是啦,是搖控本身叫做Self Control。」已故藝人豬哥亮:「搖控自己就是切兒康痛?我到而今聽不懂啦!」長腿歌后張蓓心念了老半天,豬哥亮還是霧煞煞,乾脆叫他直接唱比力快,秀場天王台語國語沒問題,可是講英文真的是「沒法度」翻譯(整頓:實習編纂黃于荃)

藝人賀一航:「HIFI不是HI壞,FI、FI、FI。」已故藝人豬哥亮:「壞壞。」女賓客全部笑到翻曩昔,不過都還比不上這一段翻譯

▲羅霈穎跟豬哥亮講英文,像是雞同鴨講翻譯

豬哥亮"菜英文" 門徒賀一航也"凍未條"

秀場天王豬哥亮回響反映機靈,無論賓客說什麼總能快速接話,還能讓台下觀眾哄堂大笑,然則碰到得「講英文」可就沒辦法了,不但發音不標準,甚至還會亂翻譯一通,連徒弟賀一航都聽不下去,興起勇氣也要改正豬哥亮翻譯

記者張懷慈、胡克強/綜合報道

藝人賀一航:「H、I、F、I翻譯」已故藝人豬哥亮:「FHI喔?老天就不用哀囉。」英文字母i,刹時被豬哥亮翻成哀哀叫的哀,讓一旁的門徒賀一航都不由得跳出來糾正。

豬哥亮"菜英文" 門徒賀一航也"凍未條"

豬哥亮"菜英文" 門徒賀一航也"凍未條"

▲豬哥亮反應快,但趕上英文就慘敗。

▲賀一航看不下去,忍不住改正豬哥亮的「菜英文」。



本文出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=260183有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜