科薩文翻譯

美國執業律師邱彰接管《三立新聞網》會見時流露,她認為現在不是那些軍事用品的問題,因為已經被搜出來了,反而是要調查孫安佐的意圖,「像是從他的電腦、對話紀錄,以及同住在一個屋簷下的Home媽證詞,證明他是一個怎樣的人。」邱彰透露表現,現在孫安佐只剩「心智耗弱」這方面可以去證實自己沒有意圖,「調出曩昔孫安佐在台灣的一些中文救治紀錄,示意他長期心智耗弱、不懂自己到底做什麼。」

孫鵬狄鶯盼外界尊重隱私 Home媽轉證人

延長浏覽:五星級可以洗!起底狄鶯新王牌律師 邱彰打臉嘆:錢白花了

孫鵬狄鶯盼外界尊敬隱私 Home媽轉證人

記者李嘉紘/台北報導

邱彰感嘆,其實狄鶯沒需要花錢請所謂的「王牌律師」,那些律師都是想賺他們的錢才貼上來的,沒有能力,應當找一個像她一樣精曉中、英文的律師。為何要找中英精曉?邱彰舉例,她曾代表台灣一名被告,在過程當中要翻譯「計畫」這個字,檢方翻成「Scheme」,而這個字有狡計的意思,在她極力否決下,才改為「plan」,這場訟事才在8年後成功打贏。邱彰指出,檢方在面臨中文證據時可能會誤翻,或是居心翻成他們想要的標的目的,借使倘使狄鶯的律師不懂中文,那極可能就會墮入欠好的場合排場,不過邱彰坦言,這樣的律師真的不好找。

邱彰,孫安佐,孫鵬,狄鶯/翻攝自臉書

邱彰也示意,美國檢察官也是公務員,不可能會破費心思看中文證據,且中文證據必須由美國聯邦法院認證的翻譯官翻譯,才能列為證據,「因此這會花消很多的時間,就能夠趁這個時間去找有利孫安佐的證據,像是請他的同窗出來講,像是孫安佐在台灣就是一個怪人,但他沒有犯法能力翻譯」不過若孫安佐在台就沒有這些就診記載?邱彰先是大笑三聲,接著表示證據就得由狄鶯想辦法,「台灣…其實有良多方法可以獲得這些記載翻譯

藝人狄鶯、孫鵬為救獨子孫安佐,新聘用兩位雙王牌律師,不過看在美國執業律師邱彰眼裡,她認為狄鶯的錢白花了,應該火速尋覓精曉中、英文的律師才對,並指呈現在美國警方已搜出眾多對孫安佐晦氣的證據,此刻只能往「意圖」這方面攻,但她也不樂觀地默示:「孫安佐最有益的證據是中文,她的白人律師會認可嗎?會理解嗎?會告知她嗎?」

▲▼狄鶯新聘的律師很貴,但邱彰認為請精通中英文的律師才是重點。

▲邱彰認為狄鶯請的律師可能沒法處置如許的訟事翻譯(合成圖/翻攝自臉書)



以下文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=365636有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜