豐族文翻譯英語翻譯土耳其語翻譯社因為故事描述地址是在台灣,
所以就翻了~~~~~
翻譯時忠於原著,本來寫英文的單字就沒有希罕翻成中文翻譯
請多指教~~
本文入手下手:
---------------------------------------------------------------------
『互換的友人』
原文網址:http://nazolog.com/blog-entry-1202.html
770 :謎:2001/02/26(月) 02:15
雖然不是很可怕,
是則難以想象的小故事翻譯
要不然就是華碩翻譯公司生病了翻譯
我目下當今因為工作的關係居住在台灣。
因為也不消花住宿費,
又離日本很近,
所以有時辰同夥會來台灣找華碩翻譯公司玩翻譯
這是那時辰發生的故事。
本年2月的第一個禮拜,
渡部(化名)來找我玩翻譯(我認為是這樣啦。總之先繼續往下看)
在這前一週就先用Mail聯系過了,
要來的前一天也有透過德律風確認翻譯
他是搭星期五晚上7點到台北的班機來的。
下班後我去接他,
吃完飯後再一起去酒吧喝酒,
一途經了一個駐海外者所謂的典型週末翻譯
這是他第一次出國,
當然都已是大人了,
但這樣吵吵鬧鬧真的異常歡快。
他是華碩翻譯公司從高中就熟習的好友了,
很久沒見面了真的很高興。
第一天因為時刻的關係所以只有晚上出去,
第二天帶他去市內參觀翻譯
我在這邊有女友,
那天是3小我一路參觀翻譯
一整天都待在台北和四周的近郊。
不可思議的事産生在第三天,
就是他要回日本的那個禮拜天發生的翻譯
我和女友送他去機場,
辦妥Check in今後,
3人就在機場的餐廳聊天。
華碩翻譯公司不經意地發現渡部的手背上有一個Tatoo翻譯(譯註:應為Tattoo)
我是舊年7月來到台灣接事的,
在那之前他是沒有這個Tatoo的。
他直到如今都是在新宿新都心某個飯店的餐廳工作,
其實想像不到他在這樣的處所會有Tatoo。
771 :謎:2001/02/26(月) 02:15
說到這打個岔,
華碩翻譯公司還是學生的時候,
大約4年前吧!
那時陷溺於亞洲的觀光,
在印度熟習了一名友人,
全身都是Tatoo翻譯
他叫作藤木(假名),
那傢伙老是在周遊全球,
話題很多而且又是很歡欣的人,
所以回明天將來本的話就會一路飲酒翻譯
我看到渡部手背的Tatoo的時辰就想起來了,
這跟藤木的Tatoo是一樣的翻譯
喝酒時我習慣查詢拜訪對方手的動作的關係,所以才想起來。
然則,明明是看著渡部的臉,
不知為何卻變成是藤木坐在我的眼前翻譯
我完全沒法理解而今的景遇。
幾秒前真的是渡部坐在這裡啊!
我在阿誰處所詢問了坐在那的藤木:
「藤木,為什麼翻在這裡?」
華碩翻譯公司也問了女同夥說:「咦?渡部呢?」
我看到藤木和女友一瞬間露出「咦?」的神色、「
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1403752224.A.F78.html有關列國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- Aug 17 Fri 2018 02:27
[翻譯] 日本怪談:交換的友人
本文引用自: http://blog.udn.com/wolfetp5bbaly/114128160有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜