西班牙文翻譯

據大陸《鳳凰網》報道,大陸很多公共場合到處可見「神翻譯」,讓許多外籍旅客嚇壞,如醬菜類(Fuck Vegetavles,X蔬菜)、洽公服務窗口(to male Business,只對男性辦事)、醬爆鴨(Fuck the duck until exploded,X到鴨爆炸)、夫妻肺片(Husbandand wife lung slice,夫妻肺部切片)撒尿牛丸(Pee beef ball,尿尿牛丸)等。

翻譯,美食,公共辦事範疇英文譯寫規範,醬菜類,醬爆鴨,交通,旅遊,文化,娛樂 圖/翻攝自鳳凰網 https://goo.gl/Awd8dc

▲X蔬菜、X鴨子?大陸「神翻譯」掰掰。(圖/翻攝自鳳凰網)

大陸很多經典「神翻譯」使人看了哭笑不得,不外這些「翻譯」可能將來將看不到了,大陸本月1日起將正式實施《公共服務範疇英文譯寫規範》,包括交通、旅遊、文化、文娛等13個服務範疇英文譯寫的原則、方法和要求翻譯

翻譯,美食,公共辦事範疇英文譯寫規範,醬菜類,醬爆鴨,交通,旅遊,文化,文娛 圖/翻攝自鳳凰網 https://goo.gl/Awd8dc

▲(圖/翻攝自鳳凰網)

▲(圖/翻攝自鳳凰網)

不過,這些「神翻譯」行將消逝,大陸在本月入手下手正式實行《公共辦事範疇英文譯寫規範》,包括交通、旅遊、文化、文娛等13個服務領域英文譯寫原則、方式,且提供了經常使用的3500多條翻譯,以提高陸人外語服務質量和辦事能力。

大陸中心/綜合報道

翻譯,美食,公共辦事範疇英文譯寫規範,醬菜類,醬爆鴨,交通,旅遊,文化,文娛 圖/翻攝自鳳凰網 https://goo.gl/Awd8dc



文章來自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=321462有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜