http://tw.myblog.yahoo.com/crazy-teacher/article?mid=24979
這個有趣
這個有趣
遵照嘴砲品級..是不是該調劑成
粉紅史努比 wrote:
bo
Definition: empty talk; words absent of action or intention
空話 翻譯公司 打嘴砲; 無本色意義, 沒有步履或誠意
Examples:
TransBike wrote:
躺著也中槍=>you翻譯社
google 大神萬歲 還有發音喔http://translate.google.com.tw/#en|zh-TW|Lie%20flat%20also%20was%20shot
http://translate.google.com.tw/#zh-CN|en|%E5%98%B4%E7%A0%B2
mouth gun ...(恕刪)
Government officials are only paying lip service to higher education reform.
要向老外注釋嘴砲與躺...(恕刪)
政府官員對高教改革問題只會打嘴砲。mouth gun 是嘴槍
形聲義都照顧到了躺著也中槍 wrote:
bobobo
要向老外解釋嘴砲與躺...(恕刪)
bobobobobo躺著也中槍 wrote:
他就會告知你准確的講法了~
你在老外面前
要向老外解釋嘴砲兩字...(恕刪)
躺著也中槍 wrote:
WAX躺著也中槍 wrote:
空話一堆
躺著也中槍 wrote:
等候資深前輩為我們舉例申明要向老外注釋嘴砲與躺著也中槍 翻譯公司
翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯翻譯英文喔,不要跟我說mouth gun
要向老外诠釋嘴砲兩字...(恕刪)
本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1324320有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
文章標籤全站熱搜
留言列表
發表留言