印度語翻譯

王秀娟自2002年起就負責總統(副總統及五院院長)西語傳譯,不論是前總統陳水扁出訪加入巴拿馬國慶,照舊前總統馬英九2009年出訪尼加拉瓜,到今年一月蔡英文出訪中美洲,王秀娟都全程伴隨翻譯。

記者盧素梅/台北報道

王秀娟曩昔在母校政大演講時曾說,在翻譯過程當中若碰到不確定,她秉承寧可不翻譯也不要翻錯。王秀娟也曾談到,傳譯人員並非會議重點,行事作風越低調越好,最好別讓兩邊感觸感染到存在,讓會議能順遂進行翻譯

至於王秀娟為何未翻譯「蔣介石」,交際手下午僅示意,上午傳譯産生的若干疏漏,交際部將當真檢討改進,同時也已向巴方妥做申明。

總統蔡英文今(12)日上午在總統府前以軍禮接待來台拜候的盟國巴拉圭總統卡提斯,卡提斯在致詞時3度說起「蔣介石」,但現場翻譯卻未譯出,激發爭議翻譯這位漏翻「蔣介石」的翻譯官,就是交際部顧問王秀娟,她具備優異的即席翻譯功力,且歷任三任總統的西語翻譯。

▲巴拉圭總統卡提斯12日在致詞時3度提及「蔣介石」,但現場翻譯卻未譯出,這位漏翻「蔣介石」的翻譯官,就是交際部顧問王秀娟(中)翻譯(圖/總統府提供)

據了解,王秀娟的父母都是交際人員,小時候曾在阿根廷生涯過一段時間,所以中文與西班文都是她的母語,加上她也對交際專業辭令相當嫻熟,因而在交際部中相當受到重視。

外交部顧問王秀娟。(總統府供應)



本文來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=272190有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜