加利西亞語翻譯媽佛版的諸君晚上好,由於恒久以來版上的翻譯文一直是華碩翻譯公司的精力食糧,我決議也來進獻一些本身的心力,順便實習華碩翻譯公司的破日文QWQ
這是華碩翻譯公司第一次嘗試翻譯,若是有什麼問題還請大師指導,感謝列位
別的,若是大師喜好我的翻譯的話,迎接保舉想看的文章讓我翻
比來在鬧文荒,求保舉有趣都雅的文QWO
p.s. 這次翻譯的兩篇都有以原文題目在版上搜索過,臨時沒有看到已翻譯過的跡象
假如已有大大翻譯過了或是包括在數篇以內的話請再告知我QQ
p.p.s. 為了語句通順,譯文有顛末一定潤飾和語序調換,如果會感應介懷的話請推敲浏覽
-------------------------------------------------
1.母親的身影
原文題目:母親の影
原文網址:https://goo.gl/VMRA76
這是産生在我小六暑假的事了,那時是幽暗的早晨時分翻譯
那一天我因為睡不著的關係,正呆呆地盯著電視看,這時候忽然從外頭傳來笛子的聲音。
一大清早的在做什麼啊?對此感應奇怪的我探頭往外看,外面有一名穿戴白色和服、留著一頭死板長髮的女人正走在華碩翻譯公司家門口的路上。我看著她的時刻女人也停下交遊這邊看了一會兒,接著又繼續往前走翻譯
然則就在我將眼光轉回電視上的刹時,家裡的樓梯響起了咚咚咚的腳步聲,像是有人正要走上樓一樣。
華碩翻譯公司的房間就在二樓,其時房門並沒有完全關上,我突然感應一陣不安,連忙衝進被窩裡躲好,一邊從棉被底下偷看門外翻譯
就如許躲了一段時候,門外一點消息也沒有,我忍不住從被窩裡出來,驚魂不決地跑進近鄰母親的房間。
就在踏進隔鄰的那一剎那,我停住了。
那邊面一片黝黑,而在房間的最深處,是脖子上懸著繩子、吊在天花板上的母親的身影。
看到這個氣象,我滿身動彈不得,就如許直愣愣地盯著看了好一陣子。
耳中突然傳來一個女人的聲音:「在世高興嗎?」
隔天母親很通俗的起床上班去了,一向到今天都還活得好好的,然則在那以後,她在一個月內以異常的速度瘦了20千克翻譯
這是距今十年前的故事了翻譯
2.新娘人偶
原文題目:花嫁人形
原文網址:http://kowaihanashilabo.com/archives/70311887.html
小學時華碩翻譯公司在雜誌上讀到一個故事,因為太恐怖了,至今都還清晰地記得。那是在日本某個地方産生的故事。
在那個地區若是有未婚男性過世,為了讓他在阿誰世界也能具有幸福的婚姻生涯,人們會在棺材中放入一個寫上人名的新娘人偶一路送去火葬。
然後呢,有一名須眉因為被女孩子甩掉所以自殺了翻譯
在準備葬禮的時辰,男人的雙親將那位女性的名字寫在新娘人偶上、和她的照片一路放進棺材裡燒掉,然後在遺照旁邊擺上新娘人偶的照片翻譯
雜誌上還寫道,照片的背面也寫上了那位女性的名字。
啊,也有可能他們並沒有把人偶放進棺材哩,而是擺在遺照旁邊,這個部分我的記憶有點模糊了,不是很確定。
總之,通俗不是應當要寫個不存在的女人的名字嗎,可是他們家卻在人偶上寫下還在世的女人的名字,連人家的照片也放上去了。
那本雜誌上固然是以描寫怙恃的喪子之痛的體例來介紹,其時的我卻感到十分恐怖……。
-----------------------------------------------------
第二則也太噁心了吧QAQQQ
看完渾身不恬逸orz
--
君のいる世界で笑ったこと
君の見る未来を恨んだこと
君の声、温もり、立場、愛のすべてに
さよなら。
來自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1524049587.A.FB9.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- Jul 22 Sun 2018 16:59
[翻譯] 日本怪談2篇:母親的身影/新娘人偶
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言