蘭巴文翻譯
6:HUDZ套裝完後,便可把STI把裝回擊把,調整及固定後,再把手把套卷上 翻譯社這裡會有個問題,因HUDZ套的下面有凸起 翻譯部份,所以在卷手把套時,沒法把HUDZ套的前下端翻過來,再把手把套塞進。是以卷首把套時會辛苦點,只能想法子把手把套硬塞進HUDZ套 翻譯下面。



pbduo2300c wrote:
そのため、ブラケットの下側にうまくバーテープがかかるようにするのに、ちょっと苦労しました 翻譯社その方式にコツとか特に無く、上手いことブラケットとブラケットカバーの隙間にバーテープを差し込んでください。
翻譯社外の気温は3度。寒いです。純正品よりゴムが硬いので、試しにドライヤーで暖めてみました。気持ちやわらかくなったでしょうか。
因同時要把手把帶和變速及刹車綫都要拆掉,所以需要全換掉。
ブラケットカバーを交換するにあたって主要なPOINT 翻譯社
pbduo2300c wrote:
その6 ようやく取り付け完了。ハンドルに取り付けてみてポジションチェック 翻譯社バーテープを巻きます。
裝此套的重點 翻譯社




翻譯社
因為小妹看不懂日文,可以請會 翻譯大大幫我翻譯一下嗎??
その1 バーテープ、シフト/ブレーキワイヤーを全て外します。続いて一気にブラケットを外します 翻譯社こんな状態。並べておいてみて、比べてみましょう。HUDZのブラケットカバーは「下側のコブ」が特徴。フライトデッキ用(シマノSTIレバー専用スピードメーター)のスイッチもしっかり装備されています 翻譯社
試了一下,蠻好玩的



ブラケットカバーを互換するにあたって重要なPOINT 翻譯社




2:把原套拔掉需要用點力氣。先把原套的前端翻過來,然後拉著後端漸漸 翻譯扯下來 翻譯社假如原套不會再用到 翻譯話,可以用刀把它割下。


今回取り替えるのは、シマノ・アルテグラ[ST-6600]のブラケットカバー。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯


■ ハンドル周りをオシャレにドレスアップできる嬉しいアイテム
看來有太硬纏手把帶會對照困難
以上。

その3 ふぅ、外れました。中身だけのSTIレバーと、外したブラケットカバー、これからつけるHUDZのブラケットカバーです 翻譯社
小貓咪kitty wrote:



■ カラー:赤、青、白

HUDZのカラーブラケットカバー に交換してみたいと思います。

その2 ブラケットを一気にはがします 翻譯社ここは幾多腕力が必要です。ブラケットカバーの前側をめくり、後ろ側にぐりぐりと引っ張ります。硬くてもめげてはいけません。


5:為利便安裝,可以用吹風機把HUDZ套加熱,變軟後較方便安裝 翻譯社安裝比拆要花時候。兩手功課,所以沒有照片。先把HUDZ套 翻譯下端套上固定,然後把HUDZ套的上端往STI把的前端拉,拉到底後再拉下端,上下互換拉,到位爲止。或者是裝輪胎的難度吧。





hudz 更換講授





感謝
その6 ようやく取り付け完了。ハンドルに取り付けてみてポジションチェック。バーテープを巻きます 翻譯社
落車など破れたりしてしまったら、簡単に交換することができます 翻譯社
負疚離題了 翻譯公司 感激大大分享喔
翻譯社ブラケットカバーの前側をめくり、後ろ側にぐりぐりと引っ張ります。硬くてもめげてはいけません。


1:把手把帶和變速及刹車綫都拆掉,然後把原套拆掉。HUDZ套的特徵是下方會凸起,不外仍是可以裝FLIGHTDECK專用的遙控 翻譯社

“ST-R700に取付可能”
そのため、ブラケットの下側にうまくバーテープがかかるようにするのに、ちょっと苦労しました。その方式にコツとか特に無く、上手いことブラケットとブラケットカバーの隙間にバーテープを差し込んでください。



同時にバーテープとシフト/ブレーキワイヤーセットを外さなければいけません 翻譯社つまり、交換する必要があります。
翻譯 翻譯成效.........
裝此套的重點。

6:HUDZ套裝完後,就可把STI把裝回手把,調劑及固定後,再把手把套卷上。這裡會有個問題,因HUDZ套的下面有突出的部分,所以在卷手把套時,沒法把HUDZ套的前下端翻過來,再把手把套塞進。是以卷首把套時會辛苦點,只能想舉措把手把套硬塞進HUDZ套的下面 翻譯社

それもせっかくなので、黒しかない純粹品ではなく、カラーが選べられる、
その1 バーテープ、シフト/ブレーキワイヤーを全て外します 翻譯社続いて一気にブラケットを外します。こんな状態。並べておいてみて、比べてみましょう 翻譯社 HUDZのブラケットカバーは「下側のコブ」が特徴 翻譯社フライトデッキ用(シマノSTIレバー専用スピードメーター)のスイッチもしっかり装備されています。
バーテープを巻くときに注意点がひとつ。凡是バーテープを巻くときは、ブラケットをめくり上げるのですが、このHUDZに鍵っては、その特徴でもある下側の「コブ」 これが邪魔をして、ブラケットの下側をめくり上げることがほぼできません。
新型アルテグラも発表になりましたが、旧モデルでもこんなアイテムでカラフルに変身させて、かっこよくコーディネイトしてみては?
その4 内側を比べてみましょう。なるほど、全く同じです。この状態で触った感じでは、HUDZの方がゴムが硬いようです。
■ 重量:56g


http://translate.google.com.tw/translate

もしも絶対に後戻りしない覚悟があれば、カッターナイフで切ってしまっても良いでしょう。
請善用翻譯網站。ht...(恕刪)

先回個簡單的,PS 翻譯問題是YES,可以用地。
試了一下,蠻好玩 翻譯“...(恕刪)
■ 純粹ブラケットと形は同じかと思いきや、ブラケット下部にラクダのようなコブが設けられており、これがうまく指に引っかかってかなりGoodです
ちょっとはめるのに苦労したクリンチャータイヤというところでしょうか。
ちょっとはめるのに苦労したクリンチャータイヤというところでしょうか。

看了之後不由得笑了
その7 出来上がり。私のイメージは「さわやかブルー」 

小貓咪kitty wrote:
ブラケットカバーはこちら
太長了,所以只翻重點。





2:把原套拔掉需要用點力氣。先把原套 翻譯前端翻過來,然後拉著後端漸漸 翻譯扯下來 翻譯社假設原套不會再用到的話,可以用刀把它割下。

4:除了HUDZ的橡膠比力硬之外,其他一概與原套相同 翻譯社



バーテープを巻くときに注意点がひとつ 翻譯社通常バーテープを巻くときは、ブラケットをめくり上げるのですが、このHUDZに鍵っては、その特徴でもある下側の「コブ」 これが邪魔をして、ブラケットの下側をめくり上げることがほぼできません。
因同時要把手把帶和變速及刹車綫都要拆掉,所以需要全換掉 翻譯社
假如我落車和蹂躪,並可以很容易地替換"
翻譯社



その5 ちなみに功課したのは1月9日。外の気温は3度。寒いです。純正品よりゴムが硬いので、試しにドライヤーで暖めてみました。気持ちやわらかくなったでしょうか。

実際には、はめるのは外すよりもすこし時候がかかりました 翻譯社両手で功課していて写真が撮れなかったのですが、方式としては下側を引っ掛けつつ、上側をぐりぐり引っ張る、下側、上側と交互に引っ張っていくことで、何とかはまりました。(その2の写真)


我的愛車可以有新衣穿囉

請善用翻譯網站。

貫穿連接

サドルやタイヤ、ヘルメットとウェアーなどとコーディネイトできる楽しみが、ひとつ増えましたね 翻譯社
hudz 日本購物網
5:為方便安裝,可以用吹風機把HUDZ套加熱,變軟後較便利安裝。安裝比拆要花時間。兩手作業,所以沒有照片 翻譯社先把HUDZ套的下端套上固定,然後把HUDZ套的上端往STI把的前端拉,拉到底後再拉下端,上下互換拉,到位爲止。大概是裝輪胎的難度吧。


這些翻譯軟體真的好到有人工聰明,那那些唸日文的同胞們都白搭了?

同時にバーテープとシフト/ブレーキワイヤーセットを外さなければいけません 翻譯社つまり、交換する必要があります 翻譯社



STIブラケットカバーの交換
■ フライトデッキにもしっかり対応しています
実際には、はめるのは外すよりもすこし時間がかかりました。両手で功課していて写真が撮れなかったのですが、方法としては下側を引っ掛けつつ、上側をぐりぐり引っ張る、下側、上側と交互に引っ張っていくことで、何とかはまりました。(その2の写真)


hudz 更換講授h...(恕刪)


4:除HUDZ 翻譯橡膠比較硬以外,其他一概與原套不異。


1:把手把帶和變速及刹車綫都拆掉,然後把原套拆掉。HUDZ套的特徵是下方會突出,不過還是可以裝FLIGHTDECK專用的遙控。




その4 内側を比べてみましょう。なるほど、全く同じです。この状態で触った感じでは、HUDZの方がゴムが硬いようです。
xiemark wrote:
ps:另想買 翻譯女款公路車配Shimano ST-R700 Dual Control 不知是否可用
感謝先輩幫手翻譯


翻譯網站翻起來只會更...(恕刪)

■ STIレバーのブラケットをカラフルに!

第一句話翻成...


文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=316&t=1024735有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    almav0yv8jk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言