close
陀螺,也作陀羅,閩南語稱作「干樂」,英文 稱之為「 SPINNING TOP 」
(Something that continuously whirls. ), 日本語中以漢字「獨樂」默示,
稱為「 KOMA 」,陀螺是傳統民風技藝,種類很多,弄法也分歧,
它 翻譯理由,請貫穿連接詳閱全文... (簡體 & 繁體)
日本庭園 [網摘]
どんぐりコロコロ
同曲調:小陀螺 /Little Spinner/Shou Toulou
(Translate by the meaning & the pronunciation)
The original melody was from Japanese kids songs.
* korokoro which mean is rolling sound.
歌詞:
歌詞、旋律都活躍可愛,大人也愛唱
《日語版影音》幼稚園小朋侪唱
這首日本兒歌的歌名,用日語發音會讓我聯想到台語很附近的一個詞,比如有人說"阿搭馬控咕力",意思似乎形容一個人腦子不靈光,
單單講"控咕力"(低劣),兼簽字詞與形容詞,聽過另外一個意思是動名詞,意思是地上鋪水泥地,
曲譜
Sheet Music Score
http://xrl.us/bmfs4j
【註】英文是意譯
Amazon.com 試聽 單曲可下載付費0.99美元
童謠都是先由大人唱給小孩子聽,因此唱童謠是大人先學會再教唱
其實,日本兒歌 翻譯歌詞只能意譯,一些習習用語和虛詞是很難翻譯的
陀螺是一件很有趣的玩具,下端有尖針,繞上細繩,
急甩出去,在地上扭轉,童年時曾玩過嗎?
我從來都玩不好,然則我 翻譯孩子卻可以玩的很好。
日本庭園 [網摘]
1)
2)
どんぐりころころ ドンブリコ (A acorn was rolling down and down,)
お池にはまって さあ大変 (Oh no! he falling into a pond.)
どじょうが出て来て 今日は (An loach came out and said Hello.)
坊ちゃん一緒に 遊びましょう (Hi Little boys 翻譯公司 let’s play together.)
どんぐりころころ よろこんで (Little rolling acorn was so happy.)
しばらく一緒に 遊んだが (The acorn enjoyed playing with them.)
やっぱりお山が 恋しいと (But soon started to miss the mountain)
泣いてはどじょうを 困らせた (Cried, the troubled loach didn't know what to do.)
經典日本兒歌 どんぐりころころ(橡樹果咕嚕咕嚕/橡樹果滾啊滾)
不懂台語的人,便無法從漢字 翻譯意思來推敲字面上的語義對讀。
(參考資料取自日文維基百科 wiki)
若我解釋錯誤的話,請賜予斧正。
D.橡樹果(Acorn Tree)
行板 2/4拍 C大調
文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/joypeacehope/post/1322511887有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
作詞 青木 存義 (1879年-1935年)
作曲 梁田 貞 (1885年-1959年)
若我解釋錯誤的話,請賜予斧正。
D.橡樹果(Acorn Tree)
文/ joypeacehope
圖/ 網摘
観瀾亭の歌碑(1984年建樹)
Tanka inscription at Matsushima Kanrantei - Kyoto 翻譯公司 Japan
1、
小陀螺可樂可樂真好玩 Shou Toulou korokro,was so happy.不當心掉到池裡怎麼辦 Accidentally fell into a pond.小金魚游過來向我問好 Littlle gold fish swim over to say hello它要小陀螺借它玩一玩 and asked to play with.
2、
小陀螺可樂可樂真好玩 Same as above, repeat.不小心掉到池裡怎麼辦小金魚游過來向我問好它要小陀螺借它玩一玩
中文版兒歌是以陀螺為主角,
這玩具很有歷史,此次主題就加上這話題來談談。
以下是我搜刮中文版比力完全 翻譯
1.) 影音畫面是小香菇,跟歌詞不相關
2.) 演唱小朋侪被塑成童星服裝,貧乏稚真感
3.) 我喜歡這影音,是日本幼稚園小朋侪畢業式表演
《其他影音》
A.鋼琴變奏曲(Variation)
誰說童謠只是寫給兒童 翻譯?
童年的歲月,你我都經過
所以無論大人小孩都愛唱
陀螺達人
大溪美華國小陀螺隊
文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/joypeacehope/post/1322511887有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表