目前分類:未分類文章 (1204)
- Apr 27 Fri 2018 11:01
為冬奧暖身 北韓溜冰金童玉女來台備戰 雙人溜冰廉太鈺.金柱植 來台加入4大洲賽
- Apr 27 Fri 2018 02:32
唐詩300首怎麼背l嘻哈說唱學唐詩輕輕鬆鬆把唐詩記入腦海?
- Apr 26 Thu 2018 17:24
哈佛翻譯社-緬甸文翻譯/緬甸語翻譯@ blog
- Apr 26 Thu 2018 08:54
有人找過翻譯社翻文章嗎?
- Apr 26 Thu 2018 00:33
HUAWEIMate10Pro除了攝影超壯大商務功能與效能更…
- Apr 25 Wed 2018 16:04
[中英] 「以...為例」的翻譯,誰才是對的呢?
韓文口譯費用最近在撰寫論文 真的太久沒書寫了 語感都不見了 問伴侶也說不肯定 所以想說來板上就教如林的高手 華碩翻譯公司的論文標題問題是 .....──以新北市為例 思慮英文標題時,這個"以...為例" 的翻譯對我來說很不肯定 華碩翻譯公司參考國圖許多問卷查詢拜訪的碩博士論文,都寫A Case of ...City 我感覺怪怪的 因為A Case of感受是個案研究 也有人寫~~~: Take XX City as An Example 這個應當就更不正確了吧? 當然也有人略微好一點 寫Taking XX City as An Example. 但我感覺仍是有 個案研究 的感受 問卷調查通常都是幾十個或幾百個研究對象(人數) 也就是樣本 地址,可以看成Example來用嗎? 固然我的設法主意也有可能不見得是完全正確的 例如:國小親師溝通與影響因素──以新北市為例 我翻譯成 Parent-Teacher Communication and Factors in Elemetary Schools --Samples in New Taipei City 不知是不是正確 敬邀各位翻譯強者來指教了!!極度的感激! --
- Apr 25 Wed 2018 07:41
[心得] iKON二輯:Return 自拍小卡文字翻譯
馬來語翻譯iKON二輯: Return自拍小卡文字翻譯 https://imgur.com/Uhbrp8m
- Apr 24 Tue 2018 23:09
搭機坐逃生門坐位先測說話能力?留美碩士客訴地勤太刁難
- Apr 24 Tue 2018 14:27
翻譯快失業!黃致列「全中文互動粉絲」 飆美聲唱經典歌
- Apr 24 Tue 2018 05:57
Chrome 網頁翻譯失效,求解
- Apr 23 Mon 2018 19:33
淺談論文的種類與論文翻譯@翻譯社與整形相關文章
- Apr 22 Sun 2018 01:50
出國參觀別怕App即時翻譯
- Apr 21 Sat 2018 17:23
[公司]統一翻譯社,編輯助理offer
- Apr 21 Sat 2018 08:58
柯怒罵陳抗集體王八蛋女翻譯翻完靦腆憋笑網友:戀愛…
- Apr 21 Sat 2018 00:30
台灣大陸片子譯名比一比
- Apr 20 Fri 2018 15:52
樂學網/台大/建功結合出擊張文忠教員高階英文(翻譯…
- Apr 20 Fri 2018 07:26
【詩語症】詩之美弗成譯@藍色潛水艇
- Apr 19 Thu 2018 22:54
最怕「講英文」!豬哥亮亂翻譯、黑白講賀...
- Apr 19 Thu 2018 14:32
江璟亮13歲登科紐約大學 母:出身第一句話就講英文
- Apr 19 Thu 2018 06:06
[翻譯] 日本怪談
馬其頓語翻譯列位好翻譯很久沒有翻譯文章了。 本篇的原文在http://nazolog.com/blog-entry-1203.html 其實華碩翻譯公司感覺,有時候人道比起靈異傳說恐怖多了翻譯今天要分享給人人的,就是這種故事。 那麼,請看。 ------------------------------------------------------------------------------ 華碩翻譯公司媽媽的外家在熊本縣。 頭幾天,一向住在娘家的媽媽的姊姊(也就是阿姨)過來我們這裡玩翻譯 恰好,是大家正在收看在電視上播放的『魔鬼終結者2』的時候。 個中有一幕,是想像核彈掉落下來的那一刹時, 有那麼一幕是正在頑耍的小朋友們被烤焦的鏡頭吧。 一邊看著那一幕,一邊脫口而出「一瞬間皮膚甚麼的城市剝落吧,好恐怖~」的時候, 阿姨若無其事地看著電視,一邊說出了令人意想不到的工作翻譯 阿姨的大女兒之前生了一對雙胞胎。 因為表姊的身體極度瘦弱,聽說生產進程相當的艱巨。 從預產期之前兩個月就提早住院,因為連表姊的身體都有危險, 所以剖腹的時候也比預定還要早進行翻譯 而今則是母子均安,但因為其時對於阿姨來講是又有關本身女兒又是長孫, 所以阿姨那時候擔心到連晚上都睡不著。 某天,阿姨從病院回到家中,就接到一通德律風。打來的人是阿姨從小就熟悉的好同夥。 之前那位朋侪的家也住得很近,之後那位朋友搬走了。 就算如許,因為彼此的感情很好,所以就一直都有保持聯系翻譯 然則比來這十年來,如同延續都沒法聯系上那位朋友的樣子。 因為女兒的工作早就精疲力竭的阿姨,意想不到地接到懷念的人打來的德律風, 表情固然長短常雀躍翻譯 因為是久未碰面的老友,阿姨想說就先來把近況相互報告一下,效果阿誰人說出了 令人想也想不到的話來。 『K醬(阿姨的名字),我啊,目下當今是神喔。救了許多人喔。K醬如果有甚麼煩惱的話 不管什麽時候,打給我就對了翻譯我想應當能幫到忙喔。』 用著猶如平常一樣開暢快樂的聲音,她說出了這些內容。 因為說出那些話的語氣其實是甯靖常了,阿姨也只能回答『喔,如許啊...』 然則阿誰晚上,考慮到本身的女兒與行將出生的孫子,再加上阿姨應當是真的累了, 又有這通意想不到的德律風打來,阿姨想說:「搞欠好,這是某種緣分也說不定。 明天就來拜託看看好了。」 也許是抱著「搞欠好能達成甚麼」表情的緣故,阿姨在誰人晚上,進入了久違的夢境翻譯 * * * * * 在夢中,阿姨與女兒,與阿誰朋友(照舊連結小時辰的模樣)一路出去玩。 夢裡女兒也沒有懷孕,三小我一路開開心心腸玩。 那位同夥很努力地微笑著,三人在像是花田的地方玩,是個特別很是幸福的夢。 她們用一種像是手鞠(譯註:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%89%8B%E9%9E%A0) 的東西在玩著。 手鞠飛向阿姨那邊,而阿姨將它停在胸前。 然後手鞠裡面就像是皮膚剝落一般,鑽出了一大隻消融到一半,雷同幼蟲的東西。 阿姨忍不住高聲尖叫,立即想把它給拋出去給其他人翻譯但一看,是女兒站在那邊。 阿姨又即刻從女兒往同夥那裏望曩昔。 看到此光景的朋友,像是發瘋一般的失聲大笑。 她的眼睛部門黝黑一片,就好像開著洞一般翻譯 幼蟲的啼聲,起頭跟孩童的伴侶的笑聲重疊… * * * * * 阿姨嚇得從床上跳起來,全身大汗淋漓。 「那個時候,華碩翻譯公司想到了。阿誰幼蟲,其實就是小寶寶翻譯不知道為什麼會這麼想, 那模樣一點都不像人,哭聲也像是野獸一般翻譯但,我就是感覺那是嬰兒。因為 感覺特別很是不吉祥,所今後來也因為太畏懼,而沒舉措跟十分困難聯系上我的朋友 再聯系了。」 以後,孩子總算是安然生下,阿姨也忘了有那一通德律風翻譯 然後在某天,在隨便轉到的電視節目中,看到了那位同夥的名字, 與在夢中見到的完全紛歧樣的,一名年老女性的臉。 就在不久前而已喔。 節目內容是一對崇奉著奇怪的新興宗教的年輕伉俪,說是被灌注貫注把本身死掉小孩的皮剝掉 ,小孩就會死而復生的設法,而且照著做了。那一對年青匹俦所崇奉的神明,聽說就是 阿姨從小的那位朋友翻譯 那位朋侪明明身處在一個沒有任何不自由的家庭情況之下,在沒聯系阿姨的這十年間 應該有産生過火麼事吧。 與其覺得恐怖,阿姨看著節目,眼淚卻沒法終止地流。 要是那時候跟她磋商的話… ------------------------------------------------------------------------------ 為人怙恃者,為了自己的小孩甚麼都可以或許付出翻譯而最可惡的,就是操縱這類心態謀利 或是趁虛而入的人。不過比來鬧很大的那位媽媽,華碩翻譯公司卻是不太能理解她的作法… 喔,離題了。以上謝謝您的浏覽翻譯 -- → Microscft:北七 翻譯公司去找一個要按ctrl-alt-del來登入的系統給我看 09/27 11:18 → Microscft:找不到你就學大和田那樣跟我下跪 09/27 11:19 → Microscft:幹你們一堆人是用哪一個平行宇宙的電腦? 睜眼說瞎話 09/27 11:23 推 tokyoto:http://i.imgur.com/wyfUs0o.png 09/27 11:26
→ Microscft:從dos玩到win8 就恰好win的server版沒玩過啊 09/27 11:29 → Microscft:去做簽名檔啊 假如你們樂意這隻蛆爽到升天的話 09/27 11:35